Найти в Дзене
Французский багет

Тёщи и свекрови во Франции: немного фактов и анекдотов

Оглавление

Неизменный персонаж семейной комедии и драмы, шуток и анекдотов — тёща или свекровь — какие отношения с мамами своих супругов у французов? Складывают ли о них анекдоты? И какие советы дают сегодня французские психологи обеим сторонам?

На фото: "Моя жена и теща", знаменитая оптическая иллюзия.  W. E. Hill  (https://commons.wikimedia.org)
На фото: "Моя жена и теща", знаменитая оптическая иллюзия. W. E. Hill (https://commons.wikimedia.org)

Прошло то время, когда психологи советовали молодым парам во избежание напряжения и конфликтов не жить с родителями под одной крышей. В современных французских семьях это подразумевается само собой — жить бок о бок друг с другом людям разных поколений не приходится уже как минимум полвека.

Родительский дом покидают задолго до брака. Для значительного большинства современных молодых людей и девушек даже не стоит вопрос: начать самостоятельное плавание или продолжать жить в своей детской комнате?

Очень многие отправляются учиться в другие города, но, даже оставаясь в родном и имея свою комнату в родительском доме, молодые французы предпочитают снимать отдельное от мамы и папы жилье, последние, кстати, такое решение обычно поддерживают. Безусловно, есть исключения, но это именно исключения.

«С нами это не будет его жизнью! Мы не сможем избежать оценок и нравоучений, а он невольно будет соотносить свою жизнь с нашим мнением!» — ответил мой знакомый из Бордо на вопрос, почему его сын, студент местного университета, снимает жилье, а не живет в просторной квартире родителей, где у него своя уютная комната.

Представить же, что в дом к родителям француз или француженка приведут жить жену или мужа, сегодня сложно. Молодые будут без сожалений тратить львиную долю бюджета на аренду (это считается абсолютно нормальным примерно с 60-х годов ХХ века), а вот экономить на съёме и жить с родителями — нет.

Представители старшего поколения тоже ценят «свою территорию» и не слишком радуются, когда в силу каких-то причин их взрослый ребенок приходит пожить к ним (хоть и временно, конечно!). Не слишком стремятся они обычно и помогать с внуками, обычно эта помощь очень дозирована, и рассчитывать на нее молодым родителям не приходится.

Хотят быть chez soi (ше суа), то есть у себя дома, и большинство пожилых людей. И даже в возрасте 80+ многие отвергают предложение детей забрать их к себе и предпочитают пользоваться помощью социальных служб.

—Теплота отношений между поколениями пропорциональна числу километров между ними — вот вывод, который я сделал из своего опыта,— изрек как-то с умным видом друг моего мужа. Разговор был о каникулах, которые они с женой провели у его родителей, живущих теперь в другом регионе Франции. — Когда видишься с родителями (неважно чьими) нечасто, удается избежать нравоучений… А ты их советы воспринимаешь иначе и не успеваешь устать от них, — пояснил он свою мысль.

Недавно в одном из журналов мне попался забавный совет французского психолога будущим свекровям и невесткам — правило трех С: со стороны свекровей по отношению к невесткам должны быть des Cadeaux, des Complements et pas de Conseils — подарки, комплименты и никаких советов, а со стороны невесток по отношению к свекровям — des Cadeaux, des Complements et pas de Critiques — подарки, комплименты и никакой критики (имеется в виду критика мужа и обвинения свекрови в его воспитании таким).

Совет касался свекровей и невесток, но мне кажется, и в отношении тёщ и зятьев он будет работать. :))

Шутки шутками

Поскольку разные поколения французских семей встречаются сегодня в основном только за воскресным/праздничным обеденным столом или во время отпуска, шутить о тёщах и свекровях стали меньше, но, конечно, полностью анекдоты на эту тему не исчезли.

Во французском языке не существует разделения на «тёщ» и «свекровей» — и те, и другие называются belle-mère (бэль-мэр), что в дословном переводе означает «красивая мама» (я об этом уже писала здесь).

Обращает на себя внимание, что 99% анекдотов на тему бэль-мер именно про тёщ, а вот про свекровей — считанные единицы. Означает ли это, что француженки более сдержаны, или же это французские свекрови в целом ведут себя более уважительно по отношению к своим невесткам? А может быть, дело в том, что француженки просто не умеют придумывать анекдоты?

Ниже несколько примеров анекдотов о бель-мэр из французского интернета:

- Вчера я купировал хвост своей собаке, потому что завтра придёт на обед тёща.
- Прости, не понимаю, какая связь?
- Меньше всего мне хочется, чтобы тёща думала, что кто-то рад её видеть.

Пожилая дама посещает средневековый замок со своей дочерью и зятем. В какой-то момент она подходит к гиду и очень тихо спрашивает его:
- Скажите, месье, а мы собираемся посетить какие-нибудь подземелья в этом замке?
- Конечно, мадам, и это самый интересный момент визита!
- В таком случае прошу вас не сводить с меня глаз в то время, пожалуйста!
- Понятно, мадам. Но почему вы просите меня об этом?
- Этот визит — идея моего зятя, и я считаю, что он уж слишком активно настаивал на том, чтобы мы приехали сюда!

Мужчина стучит в дверь своего соседа:
- Добрый день, я по поводу вашей собаки. Она уже третий раз укусила мою тёщу.
- Ох, какая досада, сожалею! Вы хотите компенсацию?
- Нет, я бы хотел выкупить вашу собаку!

Мужчина решил представить матери женщину, на которой собирается жениться. Для этого он пригласил невесту вместе с двумя её подругами, все они пришли в платьях разного цвета: одна в синем, другая в красном и третья в розовом платье.По окончании встречи проводив всех трёх женщин домой, он возвращается к матери и спрашивает её:
- Так ты угадала, кто из них женщина моей жизни?
- Да, она была в синем платье!
- Но как ты догадалась?
- Не знаю, просто она сразу стала меня раздражать!

Если вам интересно узнавать о жизни обычных французов, подписывайтесь на мой канал.