Ни для кого не секрет, что и китайский и японский являются одними из самых сложных языков в мире, но какой же из них все же сложнее?
Например, одни думают, что японский, потому что там аж 3 азбуки, другие говорят, что китайский, потому что там весь текст полностью пишется сложными иероглифами... Где правда?
В этой статье мы разберем все по пунктам: письменность, чтение, произношение и грамматика. В конце статьи также расскажу свои впечатления от изучения обоих языков (в университете у меня был основной язык - японский, второй - английский, третий - китайский).
Если Вы первый раз в моем блоге, то давайте знакомиться - я Усаги, живу в Японии и рассказываю про эту замечательную страну 🎌
1. Письменность
В японском языке существует 3 основных системы записи: 2 слоговые азбуки (хирагана и катакана) и иероглифы, которые изначально пришли из китайского языка. Хирагана используется для записи некоторых слов и грамматических изменений, а катакана используется, в первую очередь, для записи иностранных слов. Большинство слов при этом записываются иероглифами.
Звучит сложно, но на самом деле слоговые азбуки передают лишь звучание, и запомнив хотя бы азбуку хирагана уже можно написать нужное слово или предложение.
В китайском же языке все пишется только иероглифами. Некоторые из них упрощаются, чтобы было легче и быстрее писать (в японском иероглифы пишутся в классическом варианте).
Другие примеры упрощения:
飯 → 饭 (fàn рисовая каша)
飽 → 饱 (bǎo сытый, наполненный до отказа)
飼 → 饲 (sì кормить животное)
餃 → 饺 (jiǎo используется в слове 饺子 jiǎozi пельмени)
Тем не менее, учитывая, что вся запись текста идёт иероглифами, то если забыть один или несколько иероглифов, то ты тут же превращаешься в безграмотного человека, который не умеет писать!
Запись латиницей - пиньинь - используется только в учебной литературе, в повседневной жизни не применяется.
Поэтому, на мой взгляд, в плане письменности китайский сложнее.
Китайский: 1
Японский: 0
2. Чтение
Казалось бы, письмо и чтение можно было бы отнести в одно, но нет - тут есть свои нюансы :)
Дело в том, что в японском языке каждый иероглиф имеет несколько чтений. Так получилось из-за того, что в японском языке изначально было свое произношение, а с приходом китайской письменности получился микс: у одного иероглифа есть онное чтение (он-ёми - китайское) и кунное чтение (кун-ёми - японское). Встречается по 3 и более чтений на один иероглиф.
Например, есть иероглиф солнце - 日. Сам по мере себе он читается как "хи", но, например, слово 日曜日 - "воскресенье" (где этот иероглиф используется аж дважды) будет читаться как "ничиёби". Поэтому в японском языке не достаточно выучить только одно чтение иероглифа, надо запоминать, как он будет читаться в каждом конкретном слове.
В китайском языке в этом плане проще - один иероглиф имеет одно чтение. Выучил один раз - и все.
Поэтому если читать оригинальные тексты, то на японском эта задача будет сложнее.
Китайский: 1
Японский: 1
3. Произношение
В японском языке произношение сравнительно простое, каких-то очень труднопроизносимых звуков нет.
А вот китайский язык - язык с тонами. Один и тот же слог может иметь совершенно разные значения в зависимости от тона, поэтому ошибившись в тоне смысл того, что Вы говорите, кардинально изменится.
К тонам привыкнуть достаточно сложно, нужна постоянная практика общения и произношения вслух.
В путунхуа (общепринятый китайский язык) 4 тона, но в диалектах может встречаться больше.
Мне кажется это вообще одно из самых сложных моментов изучения китайского языка.
Китайский: 2
Японский: 1
4. Грамматика
Про японский язык не раз слышала от новичков, что в нем простая грамматика. Она действительно может показаться простой, но только в самом начале изучения языка - люди с сертификатом нихонго нореку сикен 1 и 2 уровней уже так не говорят :)
В японском зачастую смысл предложения передается через грамматику, то есть можешь ты сказать то, что хочешь, или нет - зависит не только от запаса лексики, но и от знаний грамматики.
Кроме того, достаточно сложен вежливый язык - кейго, в котором часто ошибаются даже японцы, да и вообще много разных стилистик речи, легко запутаться.
В китайском языке грамматика значительно легче, поэтому здесь китайский уступает японскому.
Китайский: 2
Японский: 2
Итог:
Китайский: 2 Японский: 2
Таким образом, оба языка достаточно сложные, но в каждом из них где-то что-то легче, а что-то сложнее.
Хочу отметить, что сами по себе эти языки не имеют ничего общего, кроме наличия иероглифов. Это разные языковые группы, поэтому у них совершенно разная грамматика и произношение. Даже иероглифы, которые изначально имеют общую основу, где-то трансформировались, а где-то имеют разный смысл. Например, в китайском иероглиф 好 значит "хороший", а в японском - любить, нравиться. Или другой пример: слово 愛人 в китайском означает супругу, возлюбленную, а в японском - любовницу :)
Лично мне в китайском очень тяжело давались тона - одно дело научиться их произносить глядя на пиньинь в учебнике, и совсем другое научиться говорить все по памяти с нужной интонацией... Наверное, чтобы постичь этот навык надо очень много практики и общения с носителями)
В японском же самым сложным бы я выделила кейго и вообще стили речи, а также нюансы грамматики. С клиентом надо разговаривать так, с начальником по-другому, но если ты говоришь о начальнике при клиенте то опять все меняется (ʘ言ʘ╬)
Что касается иероглифов, то там самое главное запомнить базу - первые штук 300-500 идут тяжело. А потом ты уже запоминаешь ассоциации и отдельные ключи, иероглифы начинают легче запоминаться.
Хотя с иероглифами есть такой неприятный момент, что если их регулярно не писать, то они сразу забываются. То есть прочитать можешь, а написать уже нет - этим грешат не только иностранцы, но и японцы, которые "пишут" только на смартфоне да на компьютере)
Есть ли кто-то из читателей, кто учит японский или китайский язык? Было бы интересно узнать, что Вам даётся труднее всего и какие вообще впечатления от изучения) Только пожалуйста, укажите свой примерный уровень и как долго учили, потому что впечатления у новичка и у профессионального переводчика будут, вероятно, отличаться)
Спасибо, что дочитали статью до конца!
Возможно, Вас также заинтересует:
- Переезд в Японию без денег и богатых родителей: как удалось осуществить мечту своими силами