Поймут ли другруга немец и голландец, если будут говорить каждый на своем языке, при этом не владея языком собеседника? Ну что ж, если и тот и другой будут разговаривать медленно, короткими фразами, то в определённой степени коммуникация возможна даже без подготовки.
Шансы на взаимопонимание однако возрастут, если немец окажется родом с северо-запада Федеративной Республики.
Как вы наверняка знаете, в немецком языке диалектов много, а иногда они настолько взаимонепонятны, что впору говорить о вполне себе самостоятельных языках. Вот нижненемецкий/нижнесаксонский как раз распространен в пограничных с Нидерландами федеральных землях Германии, и, как следствие, в отличие от стандартного немецкого, гораздо ближе к голландскому.
Оно и понятно: географическая близость обуславливает близость лингвистическую, и в том числе в лексике.
Голландские слова в значительной степени схожи с родственными им нижненемецкими / нижнесаксонскими, да и пишутся они часто примерно одинаково. Различия конечн