«Кино - это живопись в движении»
Французский кинорежиссер,
сценарист и кинокритик Луи Деллюк
«Хорошие художники копируют, великие — воруют»
П. Пикассо
Конечно, Вы помните, как в финале фильма «Интерстеллар» Х. Нолана герои Брэнд и Купер тянут друг к другу руки, что напоминает знаменитый сюжет «Сотворение Адама» Микеланджело. Зачем этот кадр? Он не только подчеркивает внечеловеческий, внеземной контакт, он отсылает нас к известному творению мастера Возрождения, в нашем сознании отражается вся история человечества.
В своих интервью П. Гринуэй много раз повторял, что «большинство людей визуально безграмотны, ведь в школе их учат читать и писать, но не смотреть»
Интертекстуальность в искусстве — процесс диалогического взаимодействия текстов в плане содержания и выражения авторской мысли как на уровне целого текста, так и отдельных его элементов. Это элементы вызывают в сознании читателя дополнительные смысловые ассоциации, аллюзии, реминисценции и способствуют расширению смысловых границ уже кинотекста.
Картины в кино показывают часто. Иногда они — элемент интерьера, характеризующий персонажа. А иногда вокруг картин закручен сюжет, это когда произведения искусства подделывают, воруют, ищут. Но часто известные картины оживают в кадре.
П. Гринуэй мечтал о зрителе как интеллектуальном партнёре. Кинорежиссер, поставивший свои фильмы постмодернистски, цитирует картины Вермеера, Веласкеса, Брейгеля и Ван Дейка, надеется на диалог культур.
Не следует забывать и о сотрудничестве Сальвадора Дали с режиссером Луисом Бунюэлем, поставленные ими совместно «Андалузский пес» и «Золотой век», сегодня эти фильмы стали уже историей кино.
Цитаты угадываются во многих современных фильмах. А обратились кинорежиссеры к полотнам великих художников еще на заре рождения нового искусства. Таков первый опыт в фильме «Метрополис», Ф. Ланг, 1927
Это и фильм «Зеркало» Андрея Тарковского, где цитируется картина «Охотники на снегу», Питера Брейгеля
Иногда мы видим в фильмах смутно знакомые кадры, и на поверку оказывается, что это отсылки к известным картинам.
Бывает, что режиссер, выстраивая отдельные кадры, берет за основу композицию известного полотна, но зритель может об этом и не догадаться.
В романе «Идиот» Ф.М. Достоевского есть сцена, где отражена ключевая проблема романа в целом. Проблема веры и безверия. Достоевский включает в свой текст картину художника Ганса Гольбейна «Мёртвый Христос в гробу» —
диалог Мышкина и Рогожина (Достоевский Ф.М. "Идиот", ч. 3, гл. VI.)
Эта же сцена есть и в фильме В. Бортко. Очень рекомендую ее посмотреть, чтобы еще раз обратить внимание на картину в кадре.
Режиссер фильма разрушил традиции иконографической схемы. Он, как и Ганс Гольбейн, изобразил не просто мертвого Христа, он написал Христа одинокого в своей смерти. Нет рядом ни учеников его, ни родных, есть только смерть.
« …Это копия с Ганса Гольбейна, — сказал князь, успев разглядеть картину, — и хоть я знаток небольшой, но, кажется, отличная копия. Я эту картину за границей видел и забыть не могу.
— А на эту картину я люблю смотреть! — пробормотал, помолчав, Рогожин.
— На эту картину! — вскричал вдруг князь, под впечатлением внезапной мысли, — на эту картину! Да от этой картины у иного еще вера может пропасть!
— Пропадает и то, — неожиданно подтвердил вдруг Рогожин».
Вот она красота Ф.М. Достоевского. Всем знакома фраза «Красота спасет мир». В тексте ее произносят в грустном, ироничном и почти издевательском тоне два героя — Аглая Епанчина и смертельно больной Ипполит Терентьев. Сам Ф.М. Достоевский никогда не считал, что мир спасет некая абстрактная красота. В его дневниках формула спасения звучит иначе —
«мир станет красота Христова».
Умение созерцать и творить красоту — величайший труд.
В следующем посте нашего канала моя студентка представит интересный материал о живописных полотнах в фильме Фон Триера «Дом, который построил Джек».
А для знатоков киноискусства я рекомендую книгу искусствоведа К.Э. Разлогова «Кинопроцесс ХХ - начала XXI века: искусство экрана в социодинамике культуры. Теория и практика»
Разлогов К. Э. - Москва: Академический Проект, 2020. - 640 с.
Ирина Мурзак
филолог, литературовед, театровед
доцент Департамента СКД и Сценических искусств ИКИ МГПУ