Найти тему
Gnomyik

Новая жена (гл. 14 "Гнездо Журавля")

Дандан готовилась к свадьбе. Матушка надела на неё нарядное красивое красное платье, которое было расшито драгоценными камнями. Скоро мать отослала служанок и она с дочерью остались вдвоем.

– Ты теперь станешь женой. – Сказала она. – Матерью чужому сыну.

– Мой супруг отослал сына к матери. – Сказала Дандан. – Вот такая у них любовь. – Усмехнулась девушка.

– Ты над чужими бедами не смейся. Иначе свои появятся. А мальчик тот – его сын. И пока единственный. – Строго сказала мать. – Пока ты Зедонгу сама мальчика не родишь, не стоит забывать про существование другого ребенка. Более того, я уверенна, что семья не одобрила того, что сын не растет рядом с отцом. Так что, мальчик может и вернуться.

Дандан ничего не ответила. Но решила, что она этого точно не допустит.

– Ты вторая жена. И прав у тебя поменьше. Ничего сразу не требуй. Веди себя тихо и достойно. Когда пройдёт нужный срок, то соберешь семейный совет. И потребуешь развода с первой женой. Но до этого – веди себя тихо. И помни, не родишь сына – так и просидишь в доме без прав.

Дандан просто кивнула. Все это было множество раз обговорено. Зачем и сегодня это повторять.

– Зедонг не пожелала пышной свадьбы. Поэтому, официальная часть пройдет без него. А ты просто переедешь в его дом. За вещами уже пришли слуги и отправились вперед тебя. – Сказала матушка.

В комнату заглянула служанка.

– Госпожа, пора идти.

Мать и дочь направились к двери.

Неожиданно женщина остановилась. Она внимательно посмотрела на дочь. Её девочка была так молода и красива. Жизнь её била ключом. И должна выйти замуж за мужчина, которому уже больше тридцати. Да и быть второй женой.

Ей так захотелось остановить это все. Но… к Дандан очередь из кавалеров не стояла. И, женщина понимала, что вряд ли кто-то из придворных захочет породниться с Дандан. Выбора не было.

Дандан же в глубине души надеялась, что матушка скажет, что замуж она не пойдет. Одно дело ненавидеть Роу, а другое дело выходить замуж на мужика, к которому не испытываешь никаких чувств. И знала Дандан, что и Зедонг не хотел этой свадьбы. Но… его род дал согласие. И выбора у него уже не было.

Но, матушка в итоге отправилась дальше и Дандан пошла за ней. Сама отказаться от свадьбы она не могла.

Скоро церемонии были закончены. Гостей и пира не было. Девушку просто посадили в экипаж и понесли к дому мужа.

Все, теперь она госпожа Сё.

Девушке было очень грустно. Она закуталась в шубу плотнее. И подумала о том, что, наверное, это большая ошибка. Но…

Скоро экипаж остановился. И первое, что услышала Дандан это женский вой. Она подумала, что это Роу так возмущается. И улыбнулась.

«Не зря написала то письмо» - подумала Дандан.

Девушке открыли дверь и слуга помог выйти. Сквозь плотную вуаль она ничего не видела и шла, полностью доверившись тому, кто её вел. Ей помогли снять шубку, поправили одежду и вуаль. И повели дальше. Вой прекратился.

Скоро рука отпустила Дандан.

– Ты можешь убрать вуаль. – Услышала Дандан голос Тэ-Хвэ Сё.

Дандан была рада. Значит, в доме мужа при Роу ей будет поддержка. Она не сомневалась, что тётушка Тэ-Хвэ не даст её в обиду.

Дандан осторожно сняла вуаль. Глаза долго привыкали к свету. А после она удивленно осмотрелась. В комнате были только она. Тётушка Тэ-Хвэ и какая-то незнакомая девушка в свадебном красном платье, которая так же держала накидку для головы в руках.

Вдовствующей императрицы нигде не было.

– А где она? – спросила Дандан.

– А тебе мало нас? – усмехнулась горько тётушка Тэ-Хвэ.

– Я не понимаю… - сказала тихо Дандан.

– А ты всегда была недалёкого ума. – Сказала тётушка. – Дурой была, дуррой и осталась.

– почему вы меня оскорбляете? – возмутилась Дандан. – Я все мужу скажу!

– Ага! Беги! – усмехнулась тётка. – Змеюка!

Дандан была поражена таким резким изменением отношения тётушке к ней. Она растеряно посмотрела на девушку, которая стояла молча.

– А ты еще кто? – спросила она девушку.

– Моё имя Куифен. – Сказала девушка. – Я жена вашего мужа. Вторая жена. Так как я прибыла в дом раньше вас, то третьей никак не могла стать. Так что, теперь я вторая жена, а вы третья.

Дандан только и смогла сделать, что открыть рот. После она его закрыла. И внимательно посмотрела на Куифен. Было видно, что Куифен не была придворной дамой, а была из бедной семьи. Красное платье на ней было скромное. Украшений почти не было. Но сама девушка была очень молода. Ей едва ли исполнилось 19 лет. И была она очень красива.

– Этого не может быть. – Сказала Дандан.

– ХА! – сказала тётушка Тэ-Хвэ. – Я всё утро себе это говорю. Как только пришла эта девка, так и говорю. Но, это правды. Теперь у нас маленький гарем!

– Небо! Да вы-то тут при чем! – воскликнула Дандан.

Тётушка Тэ-Хвэ рассмеялась.

– Да при том! Я первая жена Лэя Сё. Куифен вторая жена Лэя Сё. А ты, змеюка, третья жена Лэя Сё! Вот так! Жена старика! Хороший повод для радости! – горько рассмеялась Тэ-Хвэ.

Дандан просто не могла поверить в происходящее.

В комнату зашел сам многоженец. Высокий мужчина, с морщинистым лицом и сединой в волосах и в бороде вызвал ужас у Дандан. Хозяин дома подошел в своим трем женам.

– Тэ-Хвэ уже объяснила вам правила нашего дома? – спросил мужчина.

– Я благодарна вашей супруге за внимательность. – Сказала Куифен. – И я буду во всем слушаться её. Надеюсь, что она меня обучит всему и мы будем сёстрами и подругами.

Тэ-Хвэ горько ухмыльнулась.

Лэй дотронулся до лица Куифен.

– Сегодняшнюю ночь я проведу с тобой. – Сказал он.

Куифен поклонилась скромно улыбнувшись.

– Так же, для вас, мои новые супруги есть и другие правила. Вы не будите приглашать гостей. Не будете присутствовать на приемах. Вы не можете без моего ведома и моего дозволения покидать дом. За любой проступок вы будете наказаны. Вы обе должны слушать мою первую жену Тэ-Хвэ. Ты же, Дандан, должна слушаться во всем Куифен и выполнять все её указания.

Дандан казалось, что это все сон.

– Моя первая жена, будь добра к моей второй жене. У меня до сих пор нет наследника. И, Куифен продолжит мой род. – Сказал Лэй Тэ-Хвэ.

– Мой грех. – Тяжелым голосом сказала она. – Я буду внимательна ко второй жене. Я обещаю тебе. Куифен, слуги проводят тебя в твою комнату и помогут подготовиться к приходу мужа.

Лэй и Куифен покинули комнату.

Дандан посмотрела на Тэ-Хвэ, на которой лица не было.

– Мне так жаль… - сказала Дандан.

Тэ-Хвэ подбежала к Дандан и наотмашь ударила её. Когда девушка покачнулась, то Тэ-Хвэ толкнула девушку и та упала.

– Это все из-за тебя! – прошипела зло и с отчаяньем в голосе Тэ-Хвэ. – Из-за тебя шлю*ха проклятая! – она ударила Дандан ногой, а после сама взвыла.

Перебинтованная нога женщины неприятно заныла. От боли и злости она схватила со стола вазу и бросила её в лежащую на полу девушку. Тонкий фарфор разбился, ударившись. А Дандан с ужасом смотрела на Тэ-Хвэ.

– Тебе еще не жаль. Поверь, тебе будет жаль, что ты на свет появилась! Ты теперь – никто! И не было бы тебя – и свадеб бы этих не было бы! Ненавижу тебя! – сказала тетушка.

Она оправила на себе платье. И позвала слуг.

– Отведите её в комнату. Дайте одежду. После пусть идёт помогать на кухне! – сказала тётушка Тэ-Хвэ. – А если не будет слушаться, будет хамить, дерзить или лениться – бейте палкой и плеткой.

Тетушка Тэ-Хвэ хотела уйти. Но старый слуга, сказал:

– Госпожа, в день свадьбы нельзя так делать. Сегодня, пусть отдыхает. А завтра с утра будет работать. – Сказал он. – К тому же, будет плохо, если муж увидит раны на теле молодой жены. Он будет недоволен.

– Убери её с глаз моих! С мужем я все обсужу! – сказала женщина и ушла.

Комната Дандан была большой. И рядом с ней была комната Куифен. На удивление стены между комнатами были очень тонкими и Дандан слышала все, что говорили в соседней комнате.

– Моему мужу новые жены должны давать силы и бодрость. – Сказала Тэ-Хвэ. – Я уже не провожу ночи с ним. По женским причинам. И этот долг ляжет полностью на тебя. Но если он пойдет после к третьей жене – я тебя не пожалею.

– Но разве я могу запретить ему ходить к ней? – спросила удивленно Киуфен.

– постарайся уж. То, что он исполнит свой долг с Дандан, я не сомневаюсь. Но если жизнь этой девки не будет адом, то адом будет твоя жизнь. – Сказала Тэ-Хвэ. – Она в соседней комнате. Я надеюсь, мы друг друга поняли.

– Да. – Тихо ответила вторая жена.

Дандан тихо сидела на кровати и поверить не могла в то, что Тэ-Хвэ теперь её так ненавидит.

Хоть Тэ-Хвэ и считала Дандан дурой, такой она на самом деле не было. У девушки хватило сообразительности, что бы понять, что две жены её мужа – два врага для неё. И только один человек мог защитить её от них – старый Лэй.

Когда вечером она услышала, что пришел Лэй в комнату Киуфен, то поняла, что хочешь - не хочешь, но спать с ним придется.

Дандан быстро скинула свадебное платье. Его она и оставила лежать на полу. Белое нижнее платье она тоже сняла. Со своего свадебного наряда она быстро по краю отпорола полупрозрачную ткань и быстро сметала на боках, подхватив несколькими стежками на плечах и боках, что бы платье хоть как-то на ней держалось. На голову она надела свою свадебную корону, а из шкатулки взяла несколько золотых монет.

В комнате Киуфен был уже слышен тихий разговор. Дандан же выскользнула из комнаты и подошла к мужчине-слуге. Тот удивленно посмотрел на девушку, тело которой едва ли прикрывала ткань, расшитая драгоценными камнями.

Дандан протянула тому руку с монетами.

– Если мой муж придет ко мне, получишь в два раза больше. А если исполнит долг свой, то в три раза больше. – Сказала тихо Дандан. – Я, в отличие от других жён богата. Подумай над этим.

Слуга взял монеты и поклонился.

– Не беспокойтесь ни о чем, госпожа. – Сказал слуга. – Скоро ваш муж навестит вас.

Дандан вернулась к себе в комнату и села на кровать. Она слышала как в дверь постучались.

– Ты куда? – спросила Киуфен.

Но Лэй ничего не ответил. Дандан слышал, как тот ушел.

Девушка быстро оценила ситуацию и поняла, что теперь придется играть по другим правилам. Мужчина зашел в комнату и сердито посмотрел на Дандан.

– Что случилось у тебя? – спросил он сердито.

Девушка грациозно встала и подошла к мужу. Лэй следил за каждым её шагом. Дандан же подошла вплотную к нему и тихо прошептала:

– Я и слова не могу вам сказать, так как в соседней комнате все слышно. – Прошептала она. – Ваша супруга угрожала второй жене и та будет все доносить. Боится, что я расскажу вам о том, кто помогает Тэ-Хвэ.

Лэй схватил девушку больно за руку чуть выше локтя.

– И ты расскажешь? – спросил он.

– Да. – Шепотом ответила девушка.

– И что хочешь в замен?

– Любовь и защиту. В ответ же вы получите все, что захотите. – Страстно прошептала девушка.

После этого она отошла назад, ступая ногами в носочках по своему свадебному платью. И грациозно села на кровать позволяя мужу созерцать своё почти обнаженное тело.

Лэя долго ждать не пришлось. Он впился губами с напомаженные губы Дандан, а его рук5и срывали с нее, полупрозрачную красную ткань.

Скоро в доме раздались громкие стоны Дандан. Девушка не один раз возбуждала его и старалась сделать все, что бы муж был ей доволен.

Лэй же с удивлением перед сном думал о том, что его жена невинна не смотря на то, что ему рассказывали.

В соседней комнате тихо плакала Киуфен. С ней муж был один раз. И недолго. Но, раз после пошел к третьей жене и стоны смешивались со смехом, значит, супруг остался ей недоволен.

Дандан очень устала. Она впервые познала таинство близости с мужчиной. И понимала, что теперь она на другой стороне. Станет теперь Вдовствующей императрице, если надо не только подругой, но рабой. Потому что теперь те, кто ей покровительствовал – могут уничтожить её.

Всё в её жизни очень изменилось.

Продолжение... Начало

Чат "Золотой Журавль", где я оповещаю о появлении новых глав