В теме "работа по дому" с удивлением узнают, как будет "гладить" - to iron.
My wife irons my shirts every week.
Вприкуску к нему идёт существительное - iron. Логично, что это "предмет для глажки", то бишь "утюг". Но что тогда делать ещё с одним iron, которое "железо"? An iron iron Нам на помощь приходит весьма коварный элемент английского языка - артикль. Оказывается, его придумали не только для того, чтобы мучать школьников и стыдить взрослых учеников. А ещё для того, чтобы отличать предметы, которые легко посчитать, от тех, которые счёту не поддаются. Барабанная дробь: an iron - это "утюг", а просто iron - это "железо" как материал. I've bought an iron. - Я купил(а) утюг.
Iron is softened. - Железо размягчают.
Оценили доброту английского артикля? Ну что ж, теперь он придумал новую пытку с железом. Куй утюг, пока горячо Ну-ка, попробуйте разгадать, в каком обличье здесь слово iron? "Железо" или "утюг"? The iron was hot. Хорошо, хорошо, Вы и не могли до этого догадаться. Артик