Довольно интересные истории случаются с выбором бренда и названия компаний.
Фоносемантический аспект редко учитывается, но довольно бывает любопытным.
В книгах "Вкусвилл. Как совершить революцию в ритейле, делая все не так" (Евгений Щепин) и "Бирюзовое управление на практике. Опыт российских компаний" (Валера Разгуляев) рассказывается история про то, как Избенка превратилась во Вкусвилл.
Создателями названия предполагалось ударение на У в названии Вкусвилл, но в народ ушло ударение на И....
Попробуем, проанализировать на уровне ассоциаций, возникающих по звучанию:
ВкУсвилл имеет 1 выраженное значение - большой
(кстати у Избёнки тоже было только 1 выраженное значение - веселый)
ВкусвИлл же абсолютно фоносемантически нейтрален.
На момент ребрендинга Вкусвилл не проявлял в реальности по отношению к опыту покупателей действий, поддерживающих значение "большой", так что неудивительно, что ударение сместилось - так новое название вызывало большее доверие.