*нейминг - разработка названия бренда для компании, товара или услуги
По радио шла реклама нового паба. Ди-джей с явным удовольствием несколько раз повторил название - «Кеды искусствоведов». Кеды. Искусствоведов. Буквы цеплялись друг за друга, слоги рифмовались, ди-джей острил.
Я вслед за ди-джеем еще несколько раз проговорила это вслух и представила себе этот диалог.
- Дорогая, ужинать сегодня будем не дома.
- Да! А куда идем?
- В «Кеды искусствоведов»!
Согласитесь, звучит странно. Чужая обувь явно не ассоциируется с вкусной едой, чистотой, хорошей и приятной атмосферой, не вызывает желания немедленно забронировать столик на вечер. Хотя, возможно, это место не про еду. Если туда ходят, например, смотреть стендап, то чуднОе название вкупе с оригинальной концепцией и дизайном оправданы. Одно из самых оригинальных мест, в которых я была, носило название «Кафе, которое ищет свое имя». Еды, кроме завтрака, напитков и десертов там не было, но это совершенно не смущало тех, кто выстраивался в очередь (да-да!) перед его дверью. Туда приходили не за едой, за атмосферой. Фото надо поискать, выложу, зацените;)
Пример кафе без еды, но с атмосферой и забавным названием можно считать удачным. Но часто, особенно в наших широтах, боги нейминга бывают жестоки. Пока в моем личном антирейтинге на первом месте алкомаркет «Друзья печени».
Ну а как с неймингом на нашей крымскотатарской кухне? В 90-х на гастрономической карте Крыма запестрели вывески с именами владельцев и членов их семей. Вспоминаю как минимум несколько кафе «У Наримана», «Эльмаз», «Айше».
Следующая волна вынесла на вывески названия родовых сел, деревень или даже городов, откуда происходили владельцы этих заведений. Один из первых крымскотатарских ресторанчиков в районе Проспекта Победы в Симферополе назывался «Къарасув». «Сарабуз», «Арпат», «Аю-дагъ»…
Вскоре в ход пошли красивые и звучные крымскотатарские слова. «Бахт» - «Счастье», «Алем» - «Мир», «Шен» - от крымскотатарского слова «шенъ» - веселый, «Мусафир» - «Гость».
Иногда у нас вдруг наблюдалась тяга к французскому шику – «Матисс», «Марсель», восточной сказке – «Али-баба», «Шахерезада» или проявлялась ностальгия по Азии – «Янгиюль», «Самарканд».
Интересный тренд можно проследить на примере сети аптек «Файдалия». В основе крымскотатарское слово «файда» - польза.
Поиск благозвучного названия, одинаково хорошо звучащего как для крымскотатарского, так и для славянского уха, – эта задача для наших бизнесменов стоит едва ли не в одном ряду с хорошим проектом помещения.
Поделитесь, какие удачные и неудачные примеры вы знаете? Нравятся ли вам, как звучат названия крымскотатарских заведений и учреждений? Должен ли быть у нас свой, крымскотатарский стиль в названиях?