Найти в Дзене
Весы жизни

БЛАГОТВОРНОЕ ВЛИЯНИЕ ХАЙКУ ДЛЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ ТРУДНОСТЕЙ

На днях довелось послушать беседу с филологом-востоковедом про японскую поэзию. Узнала много интересного и полезного. Делюсь с вами, дорогие друзья.

С середины 20-го века на Западе чтение и сочинение хайку на своих национальных языках обрело большую популярность. Одной из причин такого интереса, как считает один японский литературовед, является экономика Японии. Вроде бы звучит несколько абсурдно- причем тут экономика и поэзия?

Нам всегда нравится наблюдать и следить за людьми, которые умеют хорошо и красиво жить. А уровень экономики Японии очень высок. Конечно же западного человека привлекает высокий уровень жизни наряду с магическим уровнем сознания. который так проявлен в японской поэзии.

Японцы народ традиционный и до сих пор верят в силу слова, и в то, что слово обладает душой.

Слова для японца материальны, и когда он слагает стихи, то переживает телесные вещи. К примеру: японское лето невыносимо жаркое. И стоит японцу произнести *судзусий*- что означает прохлада, то он начинает ощущать прохладу. То есть он может охладиться без кондиционера.

Хайку- самая короткая поэтическая форма в мире.

Для того, чтобы понять русскую душу, то иностранцы принимаются читать бесконечную русскую классику. Чтобы прочитать Войну и мир или Анну Каренину- на это потребуется немало времени потратить.

А хайку- это всего 17 слогов- и вы уже погрузились в душу Японии, и начинаете открывать для себя какие-то новые вещи.

Одни японцы считают, что люди других культур не могут сочинять хайку, а другие считают, что могут. Бывает, что читаешь хайку и все понятно. А бывает наоборот- тебе хочется раскрутить историю, которая стоит за этим стихотворением.

Ты становишься как детектив, который цепляется за какую-нибудь деталь, и начинает раскручивать мотив преступления. Так же и здесь: цепляешься за слово и пытаешься выудить контекст. Мне нравится- хорошая тренировка для ума.

Очень здорово, что жанр хайку вышел за пределы японского языка и зазвучал во всем мире.

Конечно стихи хайку больше грустные, чем радостные. В них больше печали. И многим не нравится эта сплошная грусть. Но с этой точкой зрения можно не согласиться. Для нас- это грустно, а для японца- это реалистичный взгляд на вещи. Вы можете одновременно и грустить, и радоваться.

Японец смотрит на цветущую сакуру и испытывает радость любуясь ее красотой, вместе с тем испытывает грусть, зная что цветение мимолетно- через пару дней от цветения ничего не останется.

Наш менталитет выхватывает больше грустные моменты, а у японца радость и грусть- все в одном флаконе. Для нас это непривычно- мы либо грустим, либо радуемся.

Японская классическая поэзия больше говорит о природе, потому что сосредоточена на четырех сезонах времен года. В каждый сезон- ты разный. Зимой- это не я весной. А летом я отличен от того, что был весной. Поэзия стремится поймать тебя в этом моменте и зафиксировать твои ощущения от жизни.Чтобы ты всегда чувствовал себя живым и ощущал смену природных явлений.

Японская поэзия- это здорово, если вы хотите этим заниматься как хобби.

И это совершенно не затратно. В отличие от обучения традиционной чайной церемонии. Туда надо вложить немало денег и времени- оборудовать комнату, покупать чайную утварь, кимоно- это очень дорого, плюс за обучение. Или хотите заниматься живописью: это кисти, краски, лаки, бумага- все это много стоит.

А японской поэзией можно заниматься где угодно. Вы стоите в пробке, что занимает много времени. Вместо того, чтобы нервничать, напишите маленькое трехстишие- вы переживете этот момент через поэзию, и совсем по-другому будете смотреть на вещи.

Многие западные психологи пришли к мнению, что японская поэзия благотворно влияет на преодоление трудностей. И очень многим людям написание коротких стихов помогло гораздо легче пережить условия локдауна и карантина.

Пишите и читайте- это один из способов пережить трудности. Наверное не зря есть такое изречение: Если вам трудно- напишите хайку.