Добрый день, уважаемые подписчики!
Сегодня мы поговорим о лингвистической экспертизе, связанной с исследованиями товарных знаков, фирменных наименований, коммерческих обозначений и т.д.
По поводу вышеназванных объектов исследований к лингвистам-экспертам чаще всего обращаются в следующих случаях:
- предписания ФАС либо жалобы обладателей зарегистрированных товарных знаков/фирменных наименований о нарушении теми или иными юрлицами антимонопольного законодательства и/или прав интеллектуальной собственности (неправомерного использования товарных знаков, фирменных наименований и т.д., тождественных или сходных до степени смешения с ранее зарегистрированными);
- фирменное наименование содержит слово/корень «РОС», которое, по мнению, сотрудников ИФНС, «несет общепринятую смысловую нагрузку, ассоциируясь со словом «Россия», «Российская Федерация», признается производным от него и может вызывать стойкую ассоциацию потребителя с участием государства в деятельности организации либо с особой значимостью деятельности данной организации в государственных интересах» (в таких случаях сотрудниками ИФНС часто подаются исковые заявления о понуждении к изменению фирменного наименования);
- не так часто, как в предыдущем случае, но все же, обращаются, в случаях претензий ИФНС по поводу того, что фирменное наименование полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований; полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления.
I. Регистрация товарных знаков
В соответствии с пунктом 6 статьи 1483 Гражданского Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с:
1) товарными знаками других лиц, заявленными на регистрацию в отношении однородных товаров и имеющими более ранний приоритет, если заявка на государственную регистрацию товарного знака не отозвана или не признана отозванной;
2) товарными знаками других лиц, охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с международным договором Российской Федерации, в отношении однородных товаров и имеющими более ранний приоритет;
3) товарными знаками других лиц, признанными в установленном Кодексом порядке общеизвестными в Российской Федерации товарными знаками, в отношении однородных товаров.
Лингвистическая экспертиза товарных знаков — это экспертиза, позволяющая установить:
1) обладает ли товарный знак различительной способностью;
2) является ли товарный знак творчески самобытным;
3) является ли вербальный компонент товарного знака общепринятым наименованием;
4) сходны ли товарные знаки до степени смешения.
Определение сходства товарных знаков до степени смешения
«Обозначение считается тождественным с другим обозначением, если оно совпадает с ним во всех элементах.
Обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
Оценка сходства обозначений производится на основе общего впечатления, формируемого, в том числе с учетом неохраняемых элементов. При этом формирование общего впечатления может происходить под воздействием любых особенностей обозначений, в том числе доминирующих словесных или графических элементов, их композиционного и цветографического решения и др. Исходя из разновидности обозначения (словесное, изобразительное, звуковое и т.д.) и (или) способа его использования, общее впечатление может быть зрительным и (или) слуховым.»
При сравнении двух словесных обозначений следует установить наличие/отсутствие их сходства как по каждому из указанных признаков в отдельности, так и в их совокупности.
Если словесное обозначение состоит из двух и более слов, экспертиза проводится как отдельно по каждому слову, так и по всему обозначению в целом. Исключение составляют устойчивые словосочетания и значимые выражения, при экспертизе которых анализируется сходство всего обозначения, а не его отдельных элементов. Например, «шапка Мономаха», «божья коровка».
Для установления сходства товарных знаков до степени смешения применяются следующие методы:
1. метод интроспекции
Звуковое сходство товарных знаков устанавливается на основании следующих признаков
- наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях;
- близость звуков, составляющих обозначения;
- расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу;
- наличие совпадающих слогов и их расположение;
- число слогов в обозначениях;
- место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений;
- близость состава гласных;
- близость состава согласных;
- характер совпадающих частей обозначений;
- вхождение одного обозначения в другое;
- ударение.
Графическое сходство определяется на основании следующих признаков:
- общее зрительное впечатление;
- вид шрифта;
- графическое написание с учетом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные);
- расположение букв по отношению друг к другу;
- алфавит, буквами которого написано слово;
- цвет или цветовое сочетание.
Смысловое сходство определяется на основании следующих признаков:
- подобие заложенных в обозначениях понятий, идей, в частности, совпадение значения обозначений в разных языках;
- совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение, за исключением ситуации, в которой смысловое значение названного элемента меняется благодаря сочетанию с другими словесными элементами;
- противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей.
2. метод эксперимента.
Согласно пункту 14 Постановления Пленума Высшего арбитражного Суда Российской Федерации от 17.02.2011 № 11 "О некоторых вопросах применения Особенной части Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях", подтверждением того, сходны ли используемые обозначение и товарный знак с точки зрения потребителей, могут являться в том числе опросы мнения потребителей при их наличии.
Мнения потребителей могут представлять собой ответы, полученные в ходе
- социологического опроса;
- ассоциативного эксперимента.
3. тахистоскопическая методика, позволяющая определять скорость и точность восприятия товарных знаков. Тахистоскопическая методика определения сходства товарных знаков описана Д.И.Сапоновым.
4. Психолингвистическим методом, который может использоваться при определении сходства/несходства коммерческих обозначений, является метод фоносемантического анализа. Данный метод позволяет исследовать звуковое сходство/несходство коммерческих обозначений.
Каждое слово состоит из комплекса звуков и, естественно, что для оценки воздействия на человека слова как звукового комплекса необходимо определить общее фоносемантическое значение составляющих данное слово звуков по всем шкалам.
Сходство обозначений связано с однородностью товаров (услуг), в отношении которых обозначения заявлены (зарегистрированы). При идентичности товаров (услуг), а также при их однородности, близкой к идентичности, больше вероятность смешения обозначений, используемых для индивидуализации товаров (услуг).
Схожестью двух словесных обозначений А и Б до степени смешения может быть названо такое положение дел, при котором существуют устойчивые, регулярно воспроизводимые ситуации нормальной коммуникации, когда использование отправителем информации (говорящим) обозначения А приводит к восприятию этой информации адресатом (слушающим) как относящейся к объекту, обозначаемому Б.
Смешение может происходить как на уровне физического восприятия (адресат неправильно расслышал или прочитал обозначение А), так и на уровне восприятия психического (адресат правильно расслышал или прочитал обозначение А, но отождествил его с объектом, обозначаемым Б). Причиной смешения на уровне физического восприятия является тождество или внешнее сходство обозначений А и Б. Смешение на уровне психического восприятия возможно в случаях, когда различия между обозначениями А и Б воспринимаются как внешнее проявление вариативности обозначаемых объектов.
II. Целью лингвистического исследования в случае наличия в фирменном наименовании компонента «РОС» «РУС» и т.д., является установление деривационной связи между оспариваемыми словесными обозначениями» и слова/ словесной конструкции «Россия»/ «Российская Федерация».
Согласно терминологической базе современной лингвистики, производным в русском языке называется слово, «полученное путём аффиксации от производящей базы (основы)», «звучание и значение которого обусловлено семантикой и звуковой формой других, однокоренных с ними слов». При этом «производное слово семантически и формально выводится из другого родственного слова, которое мотивирует его». Под семантикой в данном случае понимается основное значение либо комплекс значений, присущих слову (устойчивому словосочетанию), а под звуковой формой – внешний (графический и фонетический, то есть обнаруживаемый в произношении) облик лексической единицы. Таким образом, производное слово всегда является мотивированным другим (производящим) словом/основой или несколькими производящими словами в смысловом и структурном отношениях.
Важным при этом является запись в ЕГРЮЛ. В частности, если компонент «РОС» содержится в графе «сокращенное наименование юрлица» и имеет мотивированную расшифровку в графе «полное наименование юрлица», свидетельствующую об отсутствии его прямой семантико-структурной связи с лексемами «Россия»/ «Российск(ая) Федерация», претензии снимаются.
Нормативно-правовая база
Гражданский кодекс Российской Федерации
Постановления Пленума Высшего арбитражного Суда Российской Федерации от 17.02.2011 № 11 "О некоторых вопросах применения Особенной части Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях".
Приказ Министерства экономического развития РФ от 20 июля 2015 г. N 482 "Об утверждении Правил составления, подачи и рассмотрения документов, являющихся основанием для совершения юридически значимых действий по государственной регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, коллективных знаков, Требований к документам, содержащимся в заявке на государственную регистрацию товарного знака, знака обслуживания, коллективного знака, и прилагаемым к ней документам и их форм, Порядка преобразования заявки на государственную регистрацию коллективного знака в заявку на государственную регистрацию товарного знака, знака обслуживания и наоборот, Перечня сведений, указываемых в форме ..." (с изменениями и дополнениями)
Роспатент. Руководство по экспертизе товарных знаков в Федеральной службе по интеллектуальной собственности, 2016. – 341 с.
Примерный перечень вопросов, представляемых на разрешение лингвисту-эксперту:
Имеется ли сходство в целом и /или отдельных частях в фирменных наименованиях «…» и «…» до степени их смешения?
Если сравниваемые фирменные наименования «…» и «…» являются сходными до степени смешения, то какими именно обозначениями и по каким признакам: фонетическим, семантическим – достигается такое сходство?
Является ли товарный знак «…» тождественным или сходным до степени смешения с товарным знаком «…» по фонетическому, семантическому и графическому признакам?
Является ли словесный компонент «…» фантазийным? Оригинален ли словесный компонент «…»?
Представляет ли собой наименование «…» самостоятельную языковую единицу?
Имеются ли в составе вербального компонента товарного знака «…» слова, являющиеся общепринятыми наименованиями или терминами, характерными для какой-либо конкретной отрасли производства или области науки и техники?
Содержатся ли в словесной составляющей товарного знака «…» прямое описание товар/ов, указание на их свойства и назначение?
Является ли слово (словосочетание) уникальным, индивидуальным, то есть неповторимым и оригинальным?
Отражает ли слово (словосочетание) творческую самобытность автора? Имеются ли в нем признаки индивидуального авторского стиля?
Какую степень распространения имеет слово (словосочетание) в современном русском языке?
Каков лексический состав словесной части обозначения, входящей в состав комбинированного товарного знака?
Является ли доминирующим словесный компонент (вербальное обозначение) в структуре комбинированного товарного знака?
Являются ли слова синонимами? Если не являются, то каково лексическое значение каждого из них?
Является ли доминирующим словесный компонент «…» в анализируемом товарном знаке?
Обладают ли различительной способностью буквы/цифры, составляющие часть обозначения?
Соответствует ли название «…» нормам современного русского языка?
Присутствуют ли в составе словесного компонента анализируемого знака слова, характерные для какой-либо области науки и техники, отрасли производства? Являются ли слова в словесном компоненте общепринятыми терминами и наименованиями?
Является ли наименование «…» производным от официального наименования «Российская Федерация», «Россия»?
Если тема Вас заинтересовала, ставьте лайки, оставляйте комментарии, задавайте вопросы.
Если Вам нужна дополнительная информация или подробная консультация, обращайтесь по ссылкам и контактам, указанным в описании канала.