Когда я была помоложе, в ходу был так называемый падонкаффский или олбанский йезыг.
Думаю, вы помните: превед, медвед; выпей йаду; в Бабруйск.
Смотрю сейчас, как пишут в соцсетях и чатах моя дочь и мои ученики. Знаете, тоже что-то вроде, но немножко по другой системе. В смысле, тоже правила нарушаются, но несколько по-другому.
Приведу немного примеров (даже с расшифровкой). )))
🔷Нодежда, Ноташа – Надежда, Наташа.
Странно, причем это именно в именах. Получается, вместо безударного «а» используется «о», который теоретически непонятно, как произносить?
🔷Часто безударное «и» заменяется на «е»: мезинец – мизинец, сежу - сижу.
🔷Безударное «а» заменяется на «о»: зочем – зачем, делою –делаю, зокатек – закатик.
Последнее я вообще сначала прочитала, как название медицинского препарата. Типа, «Зиpтeк», «Зокатек». С твердым «т» и ударением на последнем слоге. ))))
🔷Звонкие согласные в конце слова пишутся так, как произносятся, то есть заменяются глухими: хлеп – хлеб.
🔷«Ц» заменяется сочетанием «тс»: питса – пицца, огуретс – огурец.
Я вот логики понять не могу. Ну, допустим, «хлеп» - тут написание максимально соответствует произношению. Но в других случаях нет такого. Где закономерность? В чем закономерность? Есть ли она вообще, эта закономерность?
Может, мои читатели ее обнаружат?
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!
Примерно об этом же:
Скоро от языка останутся одни междометия – сколько можно сокращать (и в ней еще ссылки)
Вот о чем я писала 27 ноября в прошлом году:
Еще немного высказываний от одноклассников дочери
Все мои статьи в хронологическом порядке можно почитать здесь.