Когда я была помоложе, в ходу был так называемый падонкаффский или олбанский йезыг. Думаю, вы помните: превед, медвед; выпей йаду; в Бабруйск. Смотрю сейчас, как пишут в соцсетях и чатах моя дочь и мои ученики. Знаете, тоже что-то вроде, но немножко по другой системе. В смысле, тоже правила нарушаются, но несколько по-другому. Приведу немного примеров (даже с расшифровкой). ))) 🔷Нодежда, Ноташа – Надежда, Наташа. Странно, причем это именно в именах. Получается, вместо безударного «а» используется «о», который теоретически непонятно, как произносить? 🔷Часто безударное «и» заменяется на «е»: мезинец – мизинец, сежу - сижу. 🔷Безударное «а» заменяется на «о»: зочем – зачем, делою –делаю, зокатек – закатик. Последнее я вообще сначала прочитала, как название медицинского препарата. Типа, «Зиpтeк», «Зокатек». С твердым «т» и ударением на последнем слоге. )))) 🔷Звонкие согласные в конце слова пишутся так, как произносятся, то есть заменяются глухими: хлеп – хлеб. 🔷«Ц» заменяется сочетание
Возвращение падонкаффского языка на другом уровне? Или что?
27 ноября 202227 ноя 2022
6973
1 мин