Не секрет, что в законах, приказах, инструкциях, выпускаемых федеральными органами власти, встречаются орфографические ошибки. Конечно, мы понимаем, что не все люди грамотные, но ведь есть система проверки орфографии в текстовых редакторах, есть орфографический словарь – ОСРЯ, включенный в приказ Минобрнауки России (об используемых на канале словарях и справочниках см. здесь). Сегодня мы поделимся своим видением объективных причин появления ошибок в документах федерального уровня.
Не помогает система проверки орфографии в Word
Текстовые редакторы с моментальной проверкой орфографии, конечно, облегчили жизнь пишущим. Около 90 % орфографических правил «покрываются» такими программами. Правда, оставшиеся 10 % всё-таки надо выучить, так как здесь Wordи аналогичные программы не в состоянии помочь (правописание производных предлогов, слитное/раздельное написание НЕ, безударные гласные в омонимичных корнях и т.д.). К тому же в отношении отдельных слов Wordпредлагает ошибочные решения: например, требует заменить брезжущий на брезжащий, жюльен на жульен.
«Так написано в другом правовом акте»
Это одна из самых любимых отговорок чиновников. Самым ярким примером является история со словом разыскной. В 1991 году в орфографическом словаре АН СССР было зафиксировано изменение: вместо розыскной надо писать разыскной. Однако представители силовых структур не согласились с таким очевидным решением по сокращению исключений. В 1995 г. был принят закон с ошибкой в названии – «Об оперативно-розыскной деятельности». Правда, в большинстве нормативных актов, принятых позже, употребляется верное оперативно-разыскная деятельность. Но многие следователи продолжают употреблять это слово через О: «Так в законе написано!», потом их документы попадают в суды, и уже в судебных решениях видим нарушение орфографической нормы. Заметим, что в ОСРЯ, включенном в приказ Минобрнауки России, указано – разыскной.
Аналогичная ситуация с карате. Что удивляет, норма написания через Е установлена очень давно, больше 50 лет назад. Но уже в начале XXI века несколько раз спортивные чиновники употребили каратэ, а сейчас во всех документах Минспорта это слово используют с ошибкой. Мало того, другие ведомства, если ссылаются на эти документы, естественно, тиражирую ошибочное написание. В ОСРЯ, конечно, - карате.
Вакансии корректоров в министерствах и ведомствах
В органах власти федерального уровня есть корректоры, которые проверяют орфографию и пунктуацию в нормативных актах перед их подписанием. Однако нередко эти позиции вакантны. Нам известен случай, когда в одном министерстве почти два года отсутствовали корректоры.
Изменения орфографической нормы
К сожалению, лингвисты не всегда информируют общественность об изменении нормы. И ладно, если изменилось написание какого-нибудь узкопрофессионального термина. А если эти слова употребляются часто, как, например, прилагательное естественно-научный. До 1999 г. орфографические словари фиксировали слитное написание этого слова, а в первом издании РОС предложено писать через дефис. Такая же норма закреплена в ОСРЯ. И за ошибки в таких словах сложно винить чиновников: они просто не знают. У нас на канале было много публикаций, посвященных изменению орфографической нормы – см. здесь.
Противоположная орфографическая норма
Да, как ни странно, но в двух современных академических орфографических словарях есть случаи противоположной кодификации: в поллица (ОСРЯ) – в пол-лица (РОС), хаханьки (ОСРЯ) – хахоньки (РОС), Ла-Скала (ОСРЯ) – Ла Скала (РОС), щелочно-земельный (ОСРЯ) – щелочноземельный (РОС), Синяя Птица (ОСРЯ) – Синяя птица (РОС) и другие. Кроме того, эти словари дают разные грамматические характеристики: в ОСРЯ районо относится к существительным среднего рода, в РОС – мужского. Таких противоречий набралось на целый словарь – Конфликтный орфографический словарь русского языка.
И здесь чиновники совсем не виноваты. Если лингвисты не могут определиться, то государевы слуги и подавно.
Если публикация понравилась, проголосуйте за неё. Подписывайтесь на наш канал.
(с) Автор – Бисеров А.Ю.