Найти в Дзене
ENGLISH EFFECT

Бизнес стиль в переписке. Как поддержать имидж компании

Оглавление
Бизнес стиль в переписке
Бизнес стиль в переписке

Проверку на корпоративное общение проходят те, кто даже в самых стрессовых ситуациях не забывает о decorum — этикете делового общения.

В этой статье:

  • клише, которые надо использовать;
  • что плохого в best regards;
  • пример идеального делового письма.
formal letter
formal letter

Есть устоявшийся набор фраз, которые принято использовать для оформление formal letter — делового письма. Даже если это электронное письмо, шаблон практически не меняется.

Начинаем с обращения:

Dear Mr. — к мужчине
Dear Mrs. — к замужней женщине
Dear Ms — когда не знаем, замужняя женщина или нет

После обращения ставим ":" в американском варианте и "," в британском.

Если собеседника не знаем, то пишем просто Dear Sir or Madam. В английском есть небольшая хитрость с местоимениями, когда мы не знаем пол человека, к которому отсылаемся в рассказе, то можно сказать they.

Например, He or she made a good point = they made a good point. Или использовать статус: my colleague, CFO, CEO, etc.

Начинаем с обращения
Начинаем с обращения

Далее нужно обозначить тему письма, чтобы сразу ввести читателя в курс дела.

We hereby write to inform you that
I wish to inform you about — для оповещения или подтверждения
I wish to enquire about — для вопросов
I hereby write to complain regarding — для жалоб
I want to draw your attention to — для жалоб...
Тема письма
Тема письма

Дальше мы описываем body — основное содержание письма.

Если мы прикрепили файлы в дополнение к письму, то обязательно написать (see attachments) прямо после того, как вы упоминаете данные из этого файла в письме. Если файлов несколько, добавим имя файла (see «Table 1»).

Обычно это момент пропускают, но правильно будет написать Enclosure в конце письма и перечислить там все документы, прикрепленные к письму.

I have enclosed a copy of the original ....
Enclosures: Two samples of …, a reference to …
body — основное содержание письма
body — основное содержание письма

Можно составить список, если вы описываете решение проблемы или ее составляющие. Чтобы сделать красивый список мы используем bulletpoints и в конце каждого пункта ставим ";"

Для уточнений мы выделяем текст двойным дефисом "- -" или тире "—" с обеих сторон уточняющей фразы.

bulletpoints
bulletpoints

Далее мы должны задать вопрос или как-то иначе побудить собеседника к ответному письму.

Можем написать:

I suggest you look into these matters carefully
Please confirm the ...
I look forward to a quick response regarding the enquiry.
Looking forward to your early response.
Побуждение к ответному письму
Побуждение к ответному письму

И закончить письмо:

  • Yours sincerely / Sincerely / Sincerely yours — нейтральный вежливый вариант
  • Best / Best regards / Kind regards — если мы знаем этого человека и обращаемся к нему / к ней по имени! Поэтому best regards и все, у чего есть best, не используется для первого письма вообще. Можно написать нейтральное best или regards, но не вместе.
  • Yours faithfully / Faithfully / Faithfully yours — подходит для переписки с незнакомым человеком.
  • Yours truly — только для близких отношений.

Не заканчивайте свое письмо только именем. Это покажет ваше безразличие к собеседнику и поставит его в неловкое положение, потому что в ответном письме он сможет обратиться к вам только по имени, что является фамильярностью для недолгого знакомства.

Обязательно добавить подпись Имя/Должность/Компания. Так, мы оставим контакт для дальнейших обращений.

Пример делового письма
Пример делового письма

Что бы ни случилось, мы оставляем структуру письма неизменной, даже если это маленькое уточнение на пару строк. Можно сократить подпись и написать только имя, когда в переписке несколько цепочек сообщений.

Как вежливо попросить предоставить информацию:

I wish to enquire about the...
I request you to provide the following details relating to the ...
Please attach the...
Thanking you

Как ответить на жалобу клиента:

We hereby write to inform you that your ....
We apologise for the inconvenience caused. Looking forward to your cooperation.

Эти клише чаще всего встречаются в деловой переписке.

Курс Business English
Курс Business English

В English Effect есть курс Business English — присоединяйтесь!

Мы в Телеграмм

Мы ВКонтакте

Пройти тестирование и записаться на первый бесплатный урок