Найти в Дзене

Русь в семье индоевропейских языков: рука, hand, mano

Оглавление
Продолжаю серию очерков, посвящённых ключевому свидетельству летописцев, откуда есть пошла земля Русская.
Эта публикация – триптих, состоящий из трёх последовательных частей, – посвящена поиску места имени Русь среди языков мира:
1. Рука, hand, mano;
2. Об имени «пруссы»… а также о Франции и Руси;
3. Первослово наше... 30 000 лет от роду.

_______________________________________________________________

Уж коль так повелось в научной традиции европейских историков, то и нам не грешно, следуя методу стволовой ветки, выстроить свою русскую ветвь, выделяя балтославянскую этимологическую составляющую с древнейших времён по сей день в языковой семье индоевропейских народов:

Русская стволовая ветвь на раскидистом этимологическом древе
Русская стволовая ветвь на раскидистом этимологическом древе

Варягъ. Согласно с транскрипцией аль-Бируни изначально слово "варяг" звучало так: [varank] – в латинской транскрипции и [варȩкъ] или [вараŋкъ] – в кириллической. В 1034 году греки впервые записали это слово как Βάραγγα, где сдвоенная гамма γγ, отражая носовой звук, отсутствующий в языках эллинов, свидетельствует о заимствовании в среднегреческий из других языков. А варягами, известно, называли наёмников, от Руси пришед.

Морфология слова такова: "ва" (только др.рус. согласно Максу Фасмеру) переводится как два, двое, оба, а ranka, или рѪка, – как рука. Грамматическая форма указывает на краткое прилагательное – двурук, двоерук, обоерук.

  • Va-rank-(ъ) – транскрипция по аль-Бируни,
  • Βά-ραγγ-α – ср.-греч.,
  • Ва-рѧг-ъ – др.-рус.,
  • Ва-рѫг-ъ – др.-блг.,
  • Ва-руг-ъ – др.-серб.,
  • Va-rang-us – латынь,
  • Væ-ring-i – исл. саги,
  • vA-raGg-a – санскр. वारङ्ग – ручка, рукоятка,
  • va-raN-a – санскр. वरण – бастион, оплот, вал,
  • vA-raN-a – санскр. वारण – панцирь, доспехи, латы, броня, вооружение, отражение, охрана, опасный, противоборствующий, сопротивляющийся и т.д. и т.п. ,
  • Рa-rank-a – лит. cбор, собирание,
  • По-рѫк-а – порука,
  • rank-а – рѪка > рѪсь (рука > русь).

Перевести на современный русский язык слово "варяг" можно как двурукий, двоерукий, обоерукий, то есть по-научному bimana, что полностью соответствует сущности профессионального воина и намекает на торгово-воинскую двойственность социального явления.

Этимология слова "варяг" (из ва+ранкъ - обоерук, двоерук, двурук) указывает на принадлежность к профессиональному цеху силовиков и никак не может быть этнически детерминирована. Ну никак нельзя ассоциировать набор социальных признаков с родо-племенными свойствами! Для сравнения. Ежели из земли какой, где живут победнее, люди едут на заработки в Германию, то это не значит, что слово гастарбайтер надо искать в одном из этих языков: турецком, греческом, итальянском, испанском, португальском, русском, польском, литовском или прочем, ­– немецкое слово Gastarbeiter (гость+работник) пришло на смену немецкому же Fremdarbeiter (иноземный+работник), а обозначает отчуждённого наёмного работника.

Русь. Слово "Русь" исторически так же восходит к корню слова ranka, или рѪка, что и слово "варяг", – рука (не в анатомическом, разумеется, смысле). Фонетические преобразования полностью соответствуют историческим закономерностям развития русского языка начального периода, при переходе от старославянского периода к древнерусскому:

  • XII в. – падение редуцированных Ъ и Ь и связанная с онемением кратких гласных фонетическая и интонационная перестройка всей языковой системы, в результате которой двуслоговое слово [ru-sĭ] преобразовалось в односложное с закрытым слогом – русь [rus’];
  • к X в. – утрата носовых гласных (юсов большого и малого) и образование русской буквы У/А, которая формирует корневой слог в словах рѪсь [ǫ] и варѦгъ [ȩ], в их современном звучании – рУсь и варЯг;
  • к IX в. – завершение второй палатализации заднеязычных согласных, в закономерностях которой сокрыта история образования второго слога -сь [сĭ] в двусложном на то время слове рѫсь – [рǫ-сĭ] в кириллической транскрипции, или [roƞ-sĭ] в латинской. Рѫсь из рѫка (rank-a + ĭ = ranсĭ = рѫсь).

Русь – социально-политическое явление, отличное от племенного мироустройства. Иная формация в развитии – то, что за коном родовым, и вектор того русского закона направлен сверху вниз. Под Русью – земли и племена, а сама Русь многоукладна. В качестве термина имя Русь следовало бы перелагать на современный язык в таких близких понятиях, как власть, сила (крыша говоря вульгарным языком), а также ставка (стол) князя и все те, кто под рукой его. Имя Русь синонимично термину держава, ежели мы говорим о государственных начатках в форме земли Русской и подразумеваем перспективы развития. Русские люди не словене, не кривичи, не вятичи... не чудь, не меря, не весь... не шведы, не норманны, не готландцы, не англы... ни кто бы то ни был ещё, ибо Русь понятие надплеменное, а вот язык русский понятен всем, для кого слово звучит как родное. Этническим смыслом определение "русский" прирастает по мере течения времени, уносящего в далёкое прошлое память о собственно родовых и племенных именах.

________________________________________

Напомню своим читателям свидетельство летописцев: Пошли за море к варягам, к Руси, ибо так себя (бывало, некогда, некоторые, иногда) звали они – варяги суть (Лавр.), ибо так звали некогда тех варягов Русь (Ипат.), ибо те когда-то звались Русь (Радз.).

Прямую лексическую связь двух имён: варяги и Русь – подтверждает Скилица (и это есть первое упоминание слова "варяг" в византийской литературе), сообщая читателям, получившим эллинское образование, что отряд, о котором он говорит, на простонародном наречии называется Варангами. Куник подчёркивает: имя варяг употреблялось как имя нарицательное рядом с этническим названием Русь [1-21, с. 357–462].

И третье подтверждение лексической связи двух имён мы находим в византийских хрисовулах, в которых слово "русь" четырежды определяется словом "варяг", то есть переводятся слова Βαράγγων 'Ρῶς выражением Варяго-Россы [22, с. 216].

Все эти свидетельства, независимые друг от друга, подтверждают правоту выводов нашего исследования: слова "варяг" и "Русь" этимологически возводятся к одному лексическому корню и исторически являются формами одного и того же слова.

Более подробно (для тех, кто не читал предыдущие публикации канала) можно ознакомиться, перейдя по ссылкам:

____________________________________________________________

Теперь же, в соответствии с методами сравнительного языкознания, попытаемся высветить параллели с иными стволовыми ветвями: романской и германской. Опустимся тысяч лет этак на 5 – до развилки с индоиранской языковой ветвью и поднимемся вверх по оси времени до уровня разговорного санскрита.

Напомню читателю: санскрит – один из официальных языков Индии, язык элитарный, язык культа и гуманитарных наук. Он вобрал в себя всевозможные достоинства народных языков Индии, и это одна из главных причин, почему он, как в трактате «Индия» замечает аль-Бируни, «богат и обширен… одна и та же вещь имеет в нем несколько названий, как коренных, так и производных… для обозначения разнообразных предметов употребляется одно и то же слово. При определении такие слова требуют добавочных определений, так как иначе лишь тот может различить их значения, кто способен постичь расположение слов и уловить смысловую связь с предшествующим и последующим… Далее, язык подразделяется на обиходный язык, употребительный только среди простонародья, и на оберегаемый чистый язык [санскрит – А.М.], к которому обращаются только достойные и искусные люди и который подчиняется разнообразным правилам словоизменения и этимологии и всем тонкостям синтаксиса и риторики… Достаточно сказать для пояснения, что мы иногда записывали какое-либо слово непосредственно из уст индийцев, тщательно устанавливая произношение, а потом, когда мы повторяли его им, они почти не узнавали его, разве что с трудом» [1-41, с. 64–65].

Санскрит – язык синтетический, флективный, с разветвлённой системой словоизменения, с очень сложным аффиксальным словообразованием, корнесложением, фонетическими процессами. Однако ж, при всей сложности грамматики, корни слов в санскрите вычленяются и морфологическая структура очевидна. Открывая словарь разговорного санскрита [1-53], во многом мы вынуждены доверяться профессионализму санскритологов, но во избежание погрешностей ссылаться будем не на отдельное слово, а на целый лексический ряд, на который указывает изотопная метка ѫ/ѧ, при обязательном наборе лексических значений, связанных по смыслу со значениями слова «рука».

अन्त [anta] – конец, край, внутри, в, окрестности (села), время, состояние, смерть;

अन्तः [antaH] – в, внутри;

अन्तर् [antar] – посреди, между;

अन्तक [antaka] – Бог смерти;

अन्तरा [antarA] – рядом, около, почти;

अन्तरा [antarа] – расстояние, дистанция;

अनपयति [anapayati] – рань, предрассветное время, очень рано, перед восходом солнца;

पुराण [purāṇa] – старый, древний, вековой, античный, мифология, завершение;

प्रान्त [prānta] – точка, конец, край, кайма, граница, предел, совет;

पाण [pANa] – рука, торговля, бизнес, найм, цена, договор, ударить по рукам (пари), игра, ставка в игре, вознаграждение, богатство, имущество, жильё, наблюдающий, держащий, хранящий и т.д. и т.п.;

पाणि [paṇi] – рука, торговец, скряга, торговая площадка;

हरण [haraNa] – рука, держать в руках, переносить, схватить, удержание, перевозка, покупатель, кража, разрушение;

पाणितल [pāṇitala] – ладонь;

पाणिघ [pāṇigha] – барабанщик или тот, кто играет на любом ручном инструменте;

पाणीतक [pānītaka] – из народа.

Науке известен такой физико-химический метод маркировки материальных объектов, включая предметы и людей, как изотопная метка. Помеченный изотопом атома объект подлежит безошибочной идентификации. Подобной меткой в языке являются древние корни, которые, развиваясь во времени и пространстве, изменяются в соответствии с фонетическими и морфологическими закономерностями тех языков, где мы их обнаруживаем. Метка – это устойчивый признак лексического ядра.

Давайте рассмотрим сводную таблицу историко-фонетического соответствия русским звукам [у] и [я], которые наследовали носовым монофтонгизированным древним индоевропейским дифтонгам.
Давайте рассмотрим сводную таблицу историко-фонетического соответствия русским звукам [у] и [я], которые наследовали носовым монофтонгизированным древним индоевропейским дифтонгам.

1. Рука, hand, mano

В соответствии с законом открытого слога и восходящей звучности, определявших особенности племенных наречий славян раннего средневековья, на месте индоевропейских en/in/on/an//em/im/om/am в качестве слогообразующего гласного звучали носовые монофтонги: юс большой – Ѫ [ǫ/oƞ/(aƞ)] или юс малый – Ѧ [ȩ/eƞ/(aƞ)], а на стыке морфем, когда наступающие суффикс или флексия начинались с гласного, юсы распадались на а/о/е+н, где звук [н] зачинал слог следующий. Поэтому ра-но [ра-но] (anksti). Сравним: ве-не-ты, но вѧ-ти, или, например, Свѧ[sveƞ], но Све-не-ль-дъ, или Све-нъ-до-сла-въ, но Свѧ-то-сла-въ.

Рань: ни ночь, ни день – пограничное состояние, рассвет забрезжил, когда ночь закончилась, а день не наступил, солнце не взошло, но свет его едва рассеял мрак.

Смотрим в системе:

рань – русский;

ankstumas – литовский: рань;

mane (архаичн. mānī)латынь: утро, рано;

नपयति [anapayati] – санскрит: очень рано, рань, предрассветное время, перед восходом солнца;

पुराण [purāṇa] – санскрит: античный, древний, завершённый;

ancient – английский: древний;

anta – испанский: дольмены, т. е. древние.

Сравним: санскр. पुराण [purāṇa] (античный, древний, завершённый), नपयति [anapayati] (рань) рус. рань – лит. ankstumas – англ. ancient.

Открываем английский этимологический словарь [1-54], чтобы, заглянув в глубь веков, проследить историю развития слова ancient, которое в переводе с языка английского на русский означает «древний», или «ранний»: древняя история (античные времена) – это раньше падения Западной Римской империи, ибо с 476 года наступает эпоха средневековья (разумеется, границы исторических времён – подразделение весьма и весьма условное и даже относительное).

Образование современного английского слова ancient принадлежит середине XIV века. До того, в среднеанглийском, была известна форма аuncyen или auncien, которая заимствована из старофранцузского ancien (значения: «старый», «долго стоящий», «древний»). В старофранцузский слово вошло из разговорной латыни, или вульгарной, бытовой: *antiānus; литературная латынь – ante(ā), с основными значениями «перед», «впереди», «против». Латинский язык наследовал праиндоевропейскому *anti (значения: «анти», «против») – местный падеж ед.ч. от основы *ant- (значения: «перед», «лоб»). Вспоминаем, кстати, антов.

Ближайшим родственником ancient в современном английском языке является слово antique, в 30-х годах XVI столетия вошедшее в английский из французского – antique («старый»). Французский унаследовал латинское слово antiquus («древний», «бывший», «из старых времён», «старинный», «пожилой», «состарившийся», «почтенный», «старомодный»), образованное путём словосложения в праиндоевропейском языке-основе: *anti («прежде») плюс *okw («появление», «наружность», «внешний вид»). Заметим к слову: антикварная лавка – это магазин старинных вещей.

Соответственно, общим для обоих слов ancient и antique выступает в английском языке слово ante, восходящее к праиндоевропейскому корню *ant- («перёд», «лоб») и выраженное в древнем слове *anti («расположенный напротив», «около/рядом/под рукой», «впереди», «раньше»). Это слово, ante, мы находим во всём кусте индоевропейской языковой семьи на протяжении всей известной нам истории развития, и в частности, в немецком ent- («вдоль», «против»), у готов anda значит «вдоль по», с греческого anta, anten мы переведём на русский как «напротив», а anti – как «против кого-либо или чего-либо», «в крайней оппозиции», «раньше», «до», «прежде чем». И, конечно же, санскрит. Выше было упомянуто: अन्त [anta] – अन्तः [antah] значит: конец, край, в, внутри...

Этот древний праиндоевропейский корень мы наверняка узнаём в современных словах: answer («отвечать», «соответствовать»), and («и»), anti- («анти»). В англо-американской речевой практике слово ante [ænti] означает «цену или стоимость чего-либо», «долю в складочном капитале», «ставку в карточной игре», «руку в игре».

Такова, в общем и целом, родословная корневого созвучия an в соответствии с английской научно-этимологической мыслью.

По-испански anta значит «дольмены», то есть «древние». Напоминаю читателю: итал. mane – «утро», исп. mana – «утро», (от лат. mane из архаичн. mānī – «утро», «рано»).

Таким образом, сомнений не вызывает этимологический ряд: раньаnkstus (ранний) – ancient (древний) antique (античный) – anta (дольмены) – mane (утро, рано) – answerandanti… – к которому этимологически принадлежат и пресловутые Antes (анты). Санскрит अन्त [anta]конец, внутри, в, край, состояние, смерть, аналогично др.-иранск. antas – конец, край.

Если мы обратимся к греческим источникам, мы также обнаружим: Ἀνται (анты), Ἀνταίοσ (Антей – мифологический герой), Ἀνταία (богиня, которой молятся).

Обратим внимание читателя: легендарный Антей, сын богов, черпал силы от матушки-земли и был непобедим на своей земле, он вызывал чужестранцев на бой, борол их и убивал.

У эллинов – Ἀνταίοσ, а в санскрите – внимание! – Бог смерти न्तक [antaka].

­­­­­­­­___________________________________________

В сопряжении с अन्त [anta], в хеттском языке hanti значит: противоположный, напротив. Смотрим в системе:

hanti – хеттский: противоположный, напротив;

पाण [pANa] – санскрит: рука, торговля, бизнес, найм, цена, договор, ударить по рукам (пари), игра, ставка в игре, вознаграждение, богатство, имущество, жильё, наблюдающий, держащий, хранящий и т.д. и т.п.;

हरण [haraNa] – санскрит: рука, держать в руках, переносить, схватить, удержание, перевозка, покупатель, кража, разрушение;

рѫкa – древнерусский: рука и т.п;

ran – литовский: рука и т.п;

mano – испанский: рука и т.п;

hand – английский: рука, сила, власть, контроль, защита, помощь, доля, участие.

В балтославянских языках – начальное [r] (держим в уме различие: рань – ankstumas): ran, рука, а в германских языках, как и в хетском – [h]. Лексические значения hand: рука, сила, власть, контроль, защита, помощь, доля, участие – всё точно так же в германских языках и диалектах, как и в русском языке и его наречиях. А в романских mano – начальное [m].

А что думают европейские лингвисты об этимологии слова hand?

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/73/God2-Sistine_Chapel.png/1920px-God2-Sistine_Chapel.png
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/73/God2-Sistine_Chapel.png/1920px-God2-Sistine_Chapel.png

От древних времён и по настоящее время hand – это общее слово для всех языков германской группы: английский, немецкий, шведский, датский, норвежский, нидерландский и проч., а также заимствование из английского во французский. Слово hand не отличается особой вариативностью: hönd (исландский) из hǫnd (старонорвежский), hånd и hant (стародатский), hоnd (староанглийский), handus (готский). Лингвисты возводят это слово к протогерманскому языку – реконструированная форма *khanduz. А ежели без реконструкций, то обращаемся, мой читатель, опять-таки к санскриту: खण्ड [khaṇḍa] – часть от целого, отрезок.

Внимание, мой читатель! В языках, где есть грамматический род, слово hand, что в случае с «рукой» весьма примечательно, относится к женскому роду. Как и «Русь», и «рань».

А вот дальше мнения лингвистов расходятся. Из всего многообразия точек зрения выделим два крайних подхода, они же и превалирующие в научной мысли.

Автором первой точки зрения является профессор Кембриджского университета Джон А. Хокинз [1-56]. Суть его версии сводится к тому, что слово hаnd было заимствовано носителями прагерманского языка у древних европейцев, которые пришли в Европу едва не четыре десятка тысяч лет тому назад.

Мы не знаем, на каких языках общались туземцы, и, в частности, представители мегалитической культуры, поскольку они не оставили письма на камнях. Испанцы называют свои дольмены – anta, то бишь древние, поэтому ни опровергнуть, ни подтвердить выводы Джона Хокинза не представляется возможным: не с чем сравнить слова с затемнённой этимологией. К тому же надо бы учитывать: временной разрыв в 5–10 тысяч лет разводит два некогда родственных языка едва не до полной чужеродности.

Вторая точка зрения выражена в этимологических словарях, которые ищут корни слов в некоем праязыке – теоретической системе, известной нам под терминологическим понятием «праиндоевропейский язык». Праиндоевропейский язык, на котором говорили наши предки примерно 6–9 тысяч лет тому назад (иные исследователи опускают корни много глубже в прошлое), искусственно воссоздаётся современными лингвистами в процессе сравнения родственных языков и из него же, из праиндоевропейского, черпают те самые этимологические основы для этимологических словарей. Этакая зацикленность – замкнутый круг.

Так, сравнивая общегерманское слово hand со старошведским hinna (значения: «получать», «добывать», «наступать») и готским frahinþan (значения: «захватывать», «овладевать», «добывать»), реконструируется протогерманская форма *hinþanan. Сопоставление протогерманского *hinþanan с древнегреческим словом kentéō («шип», «укол», «колючка») даёт в итоге праиндоевропейское слово *ḱent с лексическими значениями «власть», «контроль», «управление», «хватка», «крепкое сжатие» …

Романская языковая ветвь: mano наследует латинскому manus. Ср. англ. manual. Что означает термин «мануальная терапия», объяснять, полагаю, не надо. В русском языке – манить (рукой), приманка, Манилов.

­­_____________________________________________

h/m/r + an = hand, mano, rankà (рѫкa, рука).

Принимая во внимание изложенное выше, мы легко можем собрать в тесном семейном кругу самых ближайших родственников нашей Руси и её составляющих варягов, а именно: рука, рѫкa, rankà, parankà, varank, Βάραγγα, hand, mano, bimana, рань, ankstumas, ancient, antique, ну а также антикварный, античный и ещё antе, answer, and, anti, анти… Ах, ну да – ещё Ἀνται (анты), Venethi, Wende, вятичи, коротко говоря – Venäjä, которые… Ruotsi. Все слова – живые свидетели истории, которые мы находим в письменных текстах народов индоевропейской языковой семьи в разное историческое время и в различных уголках Европы, что намекает на древность точки полураспада первослова нашего.

Список неполный, точнее выразимся – краткий. Попытка углубиться в хронологические пласты 5–10-ти тысячелетней давности, докапываясь до корней индоевропейской языковой общности, чтоб затем подниматься вверх по лестнице Хронологии параллельными путями, приводит нас едва ли не к фантастическим выводам, но отнюдь не беспочвенным, ибо корень, состоящий из носового гласного, формально намекает нам на многие слова из прошлого и настоящего. Однако ж, чтобы быть уверенным в правильности методологических выкладок и выводов из них, недостаточно умозрительных предположений проф. Джона А. Хокинза о догерманском субстрате или реконструкций этимологов, основанных на методах сравнительной лингвистики, – необходимо исходное живое слово, зафиксированное на письме, та самая точка начала полураспада, объясняющая начальные [r], [h], [m] в этимологическом кусте, объединённом изотопом носового монофтонга. Живое слово как опыт, как практика, которое послужит критерием истинности теоретического построения. И такую точку мы находим на заре письменности – в тех самых землях, которые мы относим к прародине индоевропейской языковой семьи, в одном из очагов исхода.

Продолжение триптиха следует:

Часть 2. Об имени «пруссы»… а также о Франции и Руси.

___________________________________________________________________

Литература:

1-15. Иванов, В. В. Историческая грамматика русского языка: учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. "Рус. яз. и лит." / В. В. Иванов. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Просвещение, 1990. – 400 с.: ил.

1-19. Ломоносов, М. В. Полное собрание сочинений: в 11 т. Т. 6: Труды по русской истории, общественно-экономическим вопросам и географии, 1747 – 1765 гг. / М. В. Ломоносов; гл. ред. С. И. Вавилов и др.; ред. Б. Д. Греков, А. И. Андреев; Акад. наук СССР. – М.; Л. : Изд-во АН СССР, 1952. – 689 с., 2 л. портр. и карт. : ил, портр.

1-21. Куник, А. А. Начались ли русские торговые сношения и походы по Черному и Каспийскому морям во времена Мухаммеда или при Рюрике? // Каспий. О походах древних русских в Табаристан, с дополнительными сведениями о других набегах их на прибрежья Каспийского моря / Б. Дорн. – СПб, 1875. – Доп. 3 к прил. 1. – С. 357 – 462. – (Зап. Имп. Акад. Наук, прил. к т. 26).

1-22. Василевский, В. Г. Варяго- русская и варяго-английская дружина в Константинополе XI и Xll веков [Электронный ресурс] // Труды В. Г. Васильевского. Т. 1. – СПб.: Тип. Имп. Акад. Наук, 1908. – 403 с. – Режим доступа : https://royallib.com/book/vasilevskiy_vasiliy/varyago_russkaya_i_varyago_angliyskaya_drugina_v_konstantinopole_XI_i_XII_vekov.html. – (Дата обращения 20.02.2020).

1-36. Иванов, Вяч. Вс. К происхождению этнонима пруссов: Название Purushanda (княжество и город III – II тыс. до н.э.) // Балто-славянские исследования : сб. науч. тр. Вып. XIX / отв. ред. Вяч. Вс. Иванов. – М. – СПб. : Нестор – История, 2014. – С. 5 – 20.

1-41. Бируни, Абу Рейхан. Индия / Абу Рейхан Бируни; изд. подгот. А. Б. Халидов, Ю. Н. Завадовский, В. Г. Эрман. – Репр. воспр. изд. 1963 г. – М. : Ладомир, 1995. – 727 с. – (Ex Oriente Lux).

1-43. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. Т. 1: А–З / В. И. Даль. – 9-е изд. – М. : Рус. яз., 1989. – 699 с.

1-53. Sanscrit Dictionary for Spoken Sanscrit [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://spokensanskrit.org/. – (Дата обращения 20.02.2020).

1-54. Harper, D. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] / made by Douglas Harper in 200 –2012. – Режим доступа : http://www.etymonline.com. – (Дата обращения 20.02.2020).

1-56. Hawkins John A. Germanic Languages / John A. Hawkins ; edited by Bernard Comrie // The Major Languages of Western Europe. – London : Routledge, 1990. – 315 p.

Статьи и очерки (ссылки выделены цветом):

1. Перевод (подстрочник) летописи с комментариями:

Пп. 1.1. - 1.4. Комментарии к переводу (852-862 гг.).
П. 1.5. Комментарии к переводу (862 г.).
П. 1.6. Комментарии к переводу (862 г.).
П. 1.7. Комментарии переводу (рубеж XIIXIV вв.).
П.п. 1.8. 1.11. Комментарии к переводу (рубеж XIXIV вв.).

2. Варяги и Русь - этимология слова.

2.1. Слово "русь" – этимология (хронология слова).
2.1.1. Слово "русь" – фонетика и морфология.
2.2. Слово "варяг" – извлекаем корень.

3. Русь среди языков мира:

1. Русь в семье индоевропейских языков: рука, hand, mano;
2. Об имени «пруссы»… а также о Франции и Руси;
3. Первослово наше... 30 000 лет от роду.

4. Отвечаю на вопросы читателей:

- Как недопустимо переводить ключевой эпизод летописного свидетельства – о призвании варягов.
- Первое упоминание слова "варяг" в мировой литературе.
- Упоминание в Тихвинской летописи Варягов, которые Шведами нарекаются.
- Почему финны Швецию называют Ruotsi.
- Почему финны Россию называют Venäjä.
- Скандинавские руны о варягах - о чём свидетельствуют.
- О каких варягах пели скальды?
- Варяг в исландских сагах
- Русь и Россия – чужеродная этимология
- Длинны ли руки у Юрия Долгорукого?

5. Литературные паузы - короткий рассказ "Монах и варяг"

_____________________________________________________________________________

Андрей Милов. Почему варяги звались Русь. Из-во Академия.edu, 2020 г., 193 с.
Андрей Милов. Почему варяги звались Русь. Из-во Академия.edu, 2020 г., 193 с.

Электронный ресурс – книжный формат: https://www.academia.edu/42019667/Андрей_Милов._Почему_варяги_звались_Русь

На сайте Академия Тринитаризма. Институт Праславянской Цивилизации. История Праславян – web ресурс: http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/008b/02111166.htm

________________________________________________________________________________

Уважаемый читатель, если Вы хотели бы узнать, почему тех варягов звали Русь и какова этимология наших родных слов, то автор приглашает Вас подписаться на канал. Наберитесь терпения и читайте статьи: что ещё вчера казалось тайной за густым туманом исторического прошлого, завтра станет для Вас явью. И не забывайте ставить лайки.