В индонезийском языке много смешных слов для русского уха. Некоторые из этих слов я узнал во время изучения индонезийского, а другие уже в самой Индонезии от носителей.
Вот давайте проверим ваши ассоциации. Я напишу несколько слов, а вы напишите ассоциацию в комментарии.
Первое слово – Какун
Второе слово – Кака
Третье слово – Каки
Теперь пишите ответ, а потом продолжайте читать
Лично для меня все слова связаны с г***ом, если честно. Для индонезийцев это нормальные, разговорные слова.
Kakung – Какун – дедушка, как банально.
Kakak – Кака – это снова родственники, брат или сестра
Kaki – Каки – кажется множественным производным от говняхи, но снова нет, это нога
Развивая тему, предлагаю еще несколько слов:
Kakek – Какек – дед
Kaku – Каку – паралич
Pasal – Пасал – параграф
Pukul – Пукул – ударить
Катаясь в поезде в Джакарте можно прочесть или посетить станцию Sudirman.
Какашечная скороговорка:
Каки кака какеку каку – Ноги брата моего дедушки парализованы
Игра слов:
Kakung pukul di muka kakak – Какун пукул ди мука кака – Дедушка ударил брата в лицо
С чем у вас ассоциируются эти слова? Пишите в комментарии
Первый правильно ответивший попадет в следующую статью: Существует также станция Pasing, как переводится?