Предлагаемая мною статья может быть интересна в основном тем, кто уже освоил базовые уровни английского и кому уже не хватает односложных предложений (London is the capital of Great Britain) для выражения всего, что на душе накопилось своих мыслей. Если вас тянет узнать более продвинутые аналоги слов and, but, because и пр, то вам сюда.
Отмечу, что не существует никакого официального рейтинга английских оборотов по сложности, да и быть его не может в принципе. Мне хочется поделиться с вами такими примерами, которые мне, как русскоговорящему, на разных этапах изучения языка представлялись наиболее трудными и которые мне показались полезными.
Одним из самых распространенных способов усложнения высказываний является использование в речи союзов (частей речи, служаших для связи членов предложения и частей сложного предложения между собой) и различных оборотов с предлогами. С помощью всевозможных соединительных оборотов можно оформлять комплексные мысли в рамках одного предложения.
Давайте разберёмся, какие английские обороты могут показаться трудными:
Lest
Данный союз как правило встречается на письме и имеет значение "поскольку может так получиться, что" / "чтобы не случилось чего-то плохого". Мне очень долго приходилось привыкать к тому, что одно слово заключает в себе такое логически сложное значение:
Take an umbrella, lest it rains (Захвати зонтик, а то вдруг дождь пойдет).
Don’t push people too hard, lest you damage close friendships unnecessarily. (Не стоит сильно давить на близких друзей, а то можно напрасно испортить с ними отношения/ чтобы не испортить с ними отношения).
Lest I appear rude, let me thank you all for inviting me (Чтобы не показаться грубым, позвольте поблагодарить всех за приглашение).
Unless
Союз из той же оперы: одним словом выражается довольно сложная логическая мысль - "если только не". Казалось бы, ничего сложного. Только вот долго приходилось приучаться к тому, что в самом слове уже заключено отрицательное значение. Впрочем, если представить себе, что это аналог выражения if .... not, то будет проще к нему привыкнуть:
We will go out unless it rains = we will go out if it doesn't rain (Мы пойдем на улицу, если только не будет дождя).
What with
Это больше разговорный оборот, который имеет значение причины ("из-за"). Мне в свое время трудно было понять, как сочетание известных мне слов what и with дает такое значение. Так и не понял, просто заучил:
I am so very tired, what with so much walking (Я так сильно устал, поскольку много ходил).
What with school and sports, she's always busy (Из-за учебы и спорта ей всегда некогда).
Inasmuch as
Этот оборот вводит фразу для усиления смысла основного высказывания и имеет значение "до такой степени, что":
My mother was very strict inasmuch as she punished me for doing poorly at school (Моя мама была настолько строга, что наказывала меня за плохие оценки).
He was a very taleneted mathematician inasmuch as he did difficult math in his head (Он был настолько талантливым математиком, что делал сложные вычисления в голове).
As much as
Когда данный оборот ставится в начале предложения, он приобретает значение "хотя" / "несмотря на то, что":
As mush as I like baseball I hate to wait between innings (Как бы я не любил бейсбол, я ненавижу паузы между иннингами).
Трудность у меня возникала в том, что я всегда употреблял это выражение, когда сравнивал какие-то две вещи, и других его значений не знал:
I like football as much as I like basketball (Я люблю футбол так же, как баскетбол).
Yet
Это слово на начальных уровнях английского используется в качестве наречия ("ещё" / "уже"). Но оно еще может выступать и как союз со значением противопоставления ("несмотря на" / "однако"):
The weather was cold, yet bright and sunny. (На улице было холодно, но ярко и солнечно).
My teacher was too demanding of me, yet I think it was because she believed in me (Моя учительница всегда была слишком требовательной ко мне. Хотя, мне кажется, это потому, что она в меня верила).
На первое время хватит. Надеюсь, у вас с этими выражениями возникнет меньше трудностей, чем у меня в своё время.