Найти тему

Мир, дружба, жвачка. А как это будет по-немецки?

Поздравляю с началом Масленицы!
Поздравляю с началом Масленицы!

Мир, дружба, жвачка?

А как насчет «мир, радость, блинчики»? 🥞 (кстати, всех с началом Масленицы!)

В немецком языке есть выражение
Friede, Freude, Eierkuchen.
Согласно
Вики, оно обозначает лишь с виду безоблачную и спокойную обстановку внутри общества и часто используется для выражения того, что проблемы подавляются, а не решаются.

Пыталась найти что-то внятное про происхождение выражения, но нашла теории про пирамиду Маслоу и Евангелие от Луки в одном посте и решила пока прекратить свои поиски.

Над нашим «мир, дружба, жвачка» я никогда не задумывалась, но теперь мне кажется, что эта фраза тоже описывает отнюдь не идеальную дружбу. Что-то в стиле: «Ммм вы снова лучшие подружки? Ты же вчера сказала, что все кончено! А, помирились, ну ясно, мир, дружба, жвачка!»

У этого варианта есть своя версия происхождения. В СССР несколько раз проводился Международный фестиваль молодежи и студентов. На один из таких фестивалей приехали молодые ребята со всего мира. Тогда лозунгом мероприятия было выражение: "Мир. Дружба. Фестиваль."

Однако с пропуском в Советский Союз у многих возникали проблемы: например, нельзя было пронести с собой жвачку, которая в то время была очень популярна в западных странах. Вот студенты и решили видоизменить вышеуказанное выражение на другое: "Мир. Дружба. Жвачка."

Иллюстрация из интернета
Иллюстрация из интернета