Найти тему
The Language Zone

Как сказать "у меня много дел" на английском?

Эту фразу мы говорим довольно часто, но если переводить её на английский дословно, может получиться совсем другой смысл.

Вариант перевода, который я слышу чаще всего от учеников - "I have a lot of deals". Действительно, если искать в словаре слово "дело", можно найти такие варианты, как "case", "deal". Но данная фраза, например, в контексте будет значить "у меня много сделок".

"I have a lot of business" - так тоже часто говорят носители русского. Эта фраза с ошибкой - правильно будет "I have a lot of businesses", а переводиться будет (довольно предсказуемо) как "У меня много бизнесов".

Как же можно сказать, что у вас много дел?

Источник: maxpixel.net
Источник: maxpixel.net
  • I have a lot to do/I have a lot of things to do - самый простой вариант, который используется чаще всего. I have a lot of stuff to do - более разговорный вариант.

I wish I could go with you, but I have a lot of stuff to do today. - Я бы хотел с тобой пойти, но сегодня куча дел.

  • I have a lot of work (to do) - когда дела касаются именно вашей работы.

I still have a lot of work to do. I might have to stay until late. - У меня всё ещё много работы. Возможно, придётся задержаться допоздна.

Также можно использовать слово housework, если вы говорите о работе по дому.

Don't even think about going out, don't you see how much housework we have to do? - Даже не думай идти гулять, ты не видишь, сколько нужно сделать по дому?

  • I have so much to do! I have a ton of things to do! - такой фразой можно подчеркнуть, сколько у вас дел.

I have so much to do, I don't even have time to catch a breath! - У меня столько дел, что не успеваю даже перевести дыхание!