Ирина Николаевна Верещагина – профессор, автор самого востребованного (к сожалению, в прошлом) учебно-методического комплекса по английскому языку для школ – ушла из жизни в 2011 году. Ей было 85 лет. В Интернете можно найти восторженные отзывы об этом замечательном человеке от её коллег по университету (МГПУ – бывший МГПИ им.Ленина), от издательства «Просвещение», которое долгие годы издавало её учебники и методические материалы.
Честно говоря, я никогда раньше не интересовалась личностью и биографией автора методического комплекса, которым сама пользовалась в преподавании английского языка школьникам. Учебники были хороши, несмотря на то, что некоторые моменты, на мой взгляд, нуждались в улучшении. И только когда УМК Верещагиной стал активно выдавливаться из школ другими учебными комплексами, я поняла, что учебники Верещагиной были не просто хороши – почти идеальны, а знакомство с деятельностью автора объяснило многое: методика оттачивалась и шлифовалась десятилетиями, на прочной научной базе, в тесном контакте со школьными учителями английского языка и при их непосредственном участии.
Возможно, введение новых комплексов в школы было связано с развитием системы ОГЭ и ЕГЭ – учебники Верещагиной не были рассчитаны на новые форматы экзаменов. Впрочем, методика Верещагиной охватывала первые этапы обучения английскому языку, когда самой важной задачей является не овладение форматом ЕГЭ, а усвоение языкового материала. При этом, с точки зрения охвата этого языкового материала, учебники Верещагиной соответствуют требованиям ОГЭ, да и ЕГЭ тоже, более чем на 100%. Вообще, создаётся впечатление, что составители контрольных материалов опирались в своей работе именно на Верещагину.
Существует два разных подхода к преподаванию иностранного языка – тот, который разрабатывается носителями языка, и тот, в котором работают специалисты-методисты, владеющие языком как иностранным. Каждый имеет свои особенности – несомненные преимущества и неизбежные недостатки. Встреча и совмещение этих подходов в определённые моменты и на определённых этапах весьма полезны. Попытка срастить эти подходы в нечто отдельное рождает таких монстров, как, например, УМК Starlight (он же City Stars).
Предвижу возражения некоторых учителей – я встречала положительные отзывы о Starlight именно от учителей. И мне понятно, почему. Вынужденно сталкиваясь по работе с этим учебником на протяжении уже, наверное, лет семи, я однажды обнаружила, пройдя тест, что мой словарный запас значительно увеличился. Т.е. эти учебники могут быть весьма интересны учителям с точки зрения совершенствования их языковых навыков. Но с детьми это не работает!
Я не знаю точных причин того, почему именно этот УМК так усиленно продвигается в школы, но начало его натиска совпало с уходом Верещагиной. Казалось бы, новые времена, новые требования, новые подходы – новые учебники. Но перечеркнуть наработанную, проверенную временем методику и кинуть детей в рассыпанную старлайтовскую мозаику сомнительного качества – это или верх непрофессионализма, или вредительство.
Думаю, скорее первое. Неуклюжие реформы всей нашей системы образования рождают проблемы не только с учебниками и не только с преподаванием иностранных языков. Всё лепится кое-как из разносортных кирпичей, скорей-скорей, лишь бы заявить о законченном комплексе, который замахивается на решение сложнейших и глобальных образовательных задач, не озаботившись тем, КАК ученики будут осваивать предмет.
У меня не хватает знаков статьи, чтобы выразить своё отношение к, мягко говоря, «косякам» УМК Starlight. Но вполне хватает определённых слов. Поэтому о том, с каким монстром приходится иметь дело ученикам и учителям, работающим по этому комплексу, в других материалах.
О монстре под именем Starlight, и как его пытаются обуздать учителя и репетиторы