Русский язык за свою долголетнюю историю играл большую роль. Он был связующим звеном для связи Европы и Азии. Но то, как говорили русские 1000 лет назад, совсем не похоже на современный язык.
Если была бы возможность пообщаться с человеком , живущим во времена Древней Руси, его бы не поняли. Так сильно изменился язык.
Что бы понять примерное звучание слов, проще всего открыть какой-лиюо священный текст. Русская Православная церковь до сих пор использует так называемый "церковно-славянский" язык. Его создали, как модернизация ещё более древнего старо-славянского.
По звучанию старо-славянский похож на современный чешский или сербский. Уже с 10 века, начинается установление сильных связей Руси и Византии( современная Турция) . Оттуда берётся всё научное, включая письменность. Заимствуется множество слов.
Отче наш, Иже еси на небесе́х!
Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое,
да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь;
и оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим;
и не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго.
Эта самая знаменитая молитва на церковно-славянском, показывает произношение некоторых слов . Но это уже славянский язык с сильным византийским влиянием.
Это влияние привело еще одному важному изменению языка- падению редуцированных. Кънига стал книгой, а дъверь дверью. То есть гласные стали произносить короче или те пропали вовсе.
Лучшим памятником русского языка служат берестяные грамоты с 11 века.Они отличались от церковно-славянского языка и хорошо отражали простую манеру общения. В них можно найти переписку простых людей, решение бытовых споров, долговые расписки, судебные решения,любовные письма.
Вот пример надписи на
[п]о[клѣ](п)ает[ь]сего:м:мирѣзанами
азамъкекѣлеадвьрикѣлѣагосподарьвънетѧжѣнедѣе
апродаиклеветьникатогоаоусегосмьръдавъз[ѧти]епоу
--------------смьрьдипобитиклеветьник[а]…
а вот перевод:
обвиняет этого [человека] в ущербе на 40 резан. А замок цел и двери целы, и хозяин по этому поводу иска не предъявляет. Так что накажи штрафом того обвинителя. А с этого смерда епископ должен получить [такую-то сумму]’. Далее могли стоять слова со значением типа ‘если же захотят’ или ‘могут ведь’, после чего читается: ‘… смерды избить обвинителя …’