Значение: Ерунда —что-то малопонятное, и чаще при этом неожиданное.
Версия первая. Семинаристы обязаны были учить латынь.
А грамматика латинского языка - "отдельная песня". В частности есть в нем такая безличная форма глагола - герундий (лат. Gerundium). Которой в русском языке аналогов просто нет.
При этом в герундии есть куча правил и исключений. Которые можно только зазубрить.
Семинаристы, как все молодые люди, слыли всегда студентами не особо прилежными.
Поэтому в отместку они стали называть «ерундой» ( по созвучию с "герундием") всё непонятное, и к тому же нудное и скучное.
Версия вторая. Есть немецкое выражения hier und da (в дословном переводе: «сюда и туда»).
Николай Лесков посвятил когда-то этой теме заметку "Откуда пошла глаголемая "ерунда" или "хирунда". Цитата:
«Когда немецкий простолюдин, работник, в разговоре с другим человеком одного с ним круга хочет кратко высказаться о каком-нибудь предмете так, чтобы представить его малозначительность, несамостоятельность или совершенное ничтожество, которое можно кинуть туда и сюда, — то он коротко говорит:
— Hier und da.
Между работниками из немцев в Петербурге это краткое и энергически определенное выражение в очень сильном ходу. Особенно часто его случается употреблять в колбасном производстве при сортировке мяса. Одно назначают к составлению «деликатесов», другое к выделке низших сортов, а затем еще образуется из отброса такой материал, который один, сам по себе, никуда не годится и ничего не стоит, но может быть прибавлен туда и сюда — «hier und da».
Впрочем рекомендую не останавливаться на достигнутом и узнать о происхождении похожего слова - ГАЛИМАТЬЯ.
Про историю выражения "Филькина грамота" вы можете узнать из другой моей публикации.
P.S. Желаете ознакомиться с литературным творчеством автора публикации? Скачайте мою книгу! https://www.litres.ru/book/aleksey-burcev-16500376/vitold-alko-roman-36858672/