Так уж устроен человек, что он ленив. И если у чего-то есть длинное название, которое можно сократить без потери значения, то его обязательно сокращают. Так в английском языке появились U - you, R - are, 2 - too, C - see и т.д. В русском языке тоже любят посокращать и для краткости написания, и для простоты произношения. Давайте посмотрим, как москвичи сократили названия в городе. Начнём со станций метро:
Бабушкинская -Бабка
Ботанический сад - Ботсад
ВДНХ - Вэдэха
Войковская - Войка
Кантемировская - Кантим/Кантима
Каширская - Каширка
Маяковская -Маяковка
Молодёжная - Молодёга
Охотный ряд - Охотка
Павелецкая - Павелок/Павеляга
Петровско-Разумовская - Петрашка
Площадь Ильича - Лошадь Ильича (скорее, не сокращение, а народный юмор)
Полежаевская - Полежайка
Преображенская площадь - Преображенка/Преобрага
Пушкинская - Пушка
Речной вокзал - Речвоз
Савёловская - Совок
Сокольники - Соколя
Сухаревская - Сухарь
Текстильщики - Текстиля
Третьяковская - Третьяковка
Трубная - Трупная (тоже юморок, малость чёрненький)
Улица 1905 года - 905-ого
Аэропорты: Внучка, Дмд, Шарик.
Прочее: Кутуза (Кутузовский проспект), Щелчок (Щёлковское шоссе), Патрики (Патриаршие пруды), Курок (Курский вокзал).
Возможно, однажды эти народные прозвища превратятся в официальные названия. Тем более, что в истории уже есть подобные примеры: Варварская улица, превратившаяся в Варварку, и Хитровская площадь, ставшая Хитровкой.
Наверняка, я что-то упустил. Пишите в комментариях, какие сокращения знаете вы. Или у вас есть своё личное сокращение, которому поскорее нужно стать известным? Спасибо за внимание!