В рубрике "Идиома дня" знакомимся с устойчивыми английскими выражениями.
The boot (BrE) /shoe (AmE) is on the other foot - дословно: "ботинок/туфля на другой ноге
Перевод: ситуация переменилась, все теперь наоборот, теперь все иначе
Так говорят, когда ситуация кардинально изменилась, и человек или группа людей, которые прежде были в лучшем положении, лишились преимущества, а те, с кем они поменялись местами, оказались в выигрышном положении.
В таком значении эта идиома стала употребляться в начале 19 века и звучала как the boot is on the other leg.
Смысл выражения вполне понятен: если надеть обувь не на ту ногу - например, левый ботинок на правую ступню - то вместо удовольствия от ношения обуви вы будете получать одни проблемы и дискомфорт.
Примеры:
You're not in a position to fire me. The boot is now on the other foot. - Ты не в том положении, чтобы меня уволить. Теперь все по-другому.
The shoe is on the other foot and he is the one asking for help this time. - Всё изменилось, и теперь уже он просит помощи.
У выражения the boot/shoe is on the other foot есть идиома-синоним: фраза the tables have turned (дословно: игровая доска повернулась), и её происхождение связано с игрой в нарды (backgammon), очень популярной в 18 веке.
В этой игре существовала практика разворачивать игровое поле (turn the tables) во время игры, так что новый ход игроки начинали уже на половине своего соперника. Таким образом, отстающий мог стать лидером, и наоборот, а игровая ситуация менялась кардинально.
Примеры:
Wow, they really turned the tables on their opponents after the intermission. The score went from 0-3 to 5-3! - Ух ты, они действительно перевернули ход игры после перерыва. Счёт стал 5-3 вместо 0-3.
Now the tables have turned, now I'm up all night, thinking of you. - Теперь мы поменялись местами, теперь это я не сплю ночами, думая о тебе.
Если вам понравилась статья, поблагодарите автора лайком!
Читайте также:
Что значит английское выражение "feel under the weather"?
Английские выражения со словом hand, которые часто употребляют носители.
Как по-английски будет "подслушивать", и при чём тут крыши и карнизы?