Думаю, многие знают, что английский бывает разный. Есть американский английский, есть британский английский. Например, жители Англии называют «осень» - autumn, а американцы скажут fall. Но не все догадываются, что в далекой России есть свои виды английского. Английский, который изучают в школе Если вы начнете говорить на этом языке с иностранцами, вас, скорее всего, не поймут. И потом, что вы сможете им сообщить? Что «Лондон из зе капитал оф Грейт Бритн»? Они и так прекрасно это знают. «Зисиз э тейбл» (или «тхис из а табле» в особо тяжелых случаях). Так они вас просто не поймут, да и зачем им сообщать, что «вот это стол»? Еще в школе хорошо отрабатывается умение пользоваться гугл-переводчиком и аккуратно переписывать с него переводы в тетрадь. Вот только в общении с носителями языка это ценное умение вряд ли поможет. Английский вида «я все понимаю, но сказать не могу» Обычно в таких случаях распинаются на тему: - Да я в компьютере/играх все понимаю, а там все на английском.