Для того, чтобы не заблудиться в темном лесу заблуждений вам непременно понадобится карта, а лучше несколько. А чтобы их не помять и не потерять, лучше сложить все в одну папку. Соответственно, берем „die Karte“ и кладем в „die Mappe“. Несмотря на то, что немецкое die Mappe и английское a map обязаны своим происхождением латинскому словосочетанию „mappa mundi“ – «карта мира» (букв. «полотно мира»), оба слова имеют в соответствующих языках различные значения. Кстати, папку-скоросшиватель немцы называют der Hefter, а папку-регистратор – der Ordner. Причем последнее используется также в отношении папки на компьютере.
Deutsch-Klub | школа немецкого языка | СПБ и онлайн
391
подписчик
Мы - школа немецкого языка в Санкт-Петербурге и онлайн. Учим немецкому на немецком с 2010 года.…
Чисто так разговорно
Есть один вопрос, который нас с Татьяной вводит в регулярный ступор.
И звучит он так: «Я хочу учить чисто такой разговорный язык — у вас его
преподают?» Короче, чисто разговорный — нет. Ща объясним. Типа ведь и в школе не было предмета «Чисто так русский как бы
разговорный». И ваще, надо ж фильтровать, что такое типа язык и что
такое типа речь. Язык это, короче, то, что в учебниках, как слова
образуются, про предложения всякие, то да се. А речь — это, типа, чем
мы выражаем наши, ну да, как бы мысли, — вслух, эт самое, или когда
пишем...
Как выучить немецкий за полгода?
Нас часто спрашивают: «Как выучить немецкий за полгода, чтобы сдать тест DaF или экзамен на сертификат В2?» Ответ — никак. Чудес не бывает. Во-первых, язык невозможно выучить. Можно только овладеть
им на определенном уровне. Изучение языка — процесс бесконечный, и есть
основания предполагать, что даже Штирлиц поучивал его на досуге.
Запоминал, например, новые идиомы. Во-вторых, сейчас ведь никто не верит рекламе, которая обещает, что
человек, страдающий ожирением, за неделю похудеет на 20 кг...
Простые вещи самые сложные? Зачастую самые простые слова или выражения в голове не находятся. Вы замечали, что, доходя до весьма продвинутого уровня владения иностранным языком, вы можете говорить на такие темы, как искусство, метеозависимость, допинг, охота на ведьм… но при общении на бытовые темы иногда возникают вопросы. Дверная ручка? Дверной глазок? Выпить залпом? Наволочка? Счётчик воды? Валяться? Как сказать это все по-немецки?! По закону подлости в голову почему-то приходят два слова для обозначения ржавчины, три термина «метеозависимость», но никак не «дверная ручка». Знакомо? Делитесь своим мнением на этот счет в комментариях, а мы разберемся с «простыми словами» из текста выше: der Türgriff (-е) - дверная ручка das Guckloch (ö, -er) - дверной глазок hinterkippen / auf ex trinken - выпить залпом der Kissenbezug (ü, -e) - наволочка der Wasserzähler (-) - счетчик воды sich herumwälzen - ворочаться, валяться
☎️ Обратная связь Сегодня мы подготовили для вас подборку слов на тему "Обратная связь": ➡️ das Feedback = Reaktion, die jmdm. anzeigt, dass ein bestimmtes Verhalten, eine Äußerung o. Ä. vom Kommunikationspartner verstanden worden ist (und zu einer bestimmten Verhaltensweise oder -änderung geführt hat); Rückmeldung ✅ Wir bedanken uns für das positive Feedback in dem oben genannten Artikel. 🇷🇺 Мы хотели бы поблагодарить вас за положительный отзыв в вышеупомянутой статье. ➡️ die Rückmeldung = Antwort auf etw., besonders das Verhalten einer anderen Person; an den Sender eines Signals gerichtetes Rücksignal ✅ Ich habe keine Rückmeldung gekriegt. 🇷🇺 Я не получил никакой обратной связи. ➡️ die Bewertung = Vorgang, der den Wert von etwas abschätzt, festlegt ✅ In der Konferenz wurde über die Bewertungen der Schüler beraten. 🇷🇺 На конференции обсуждались оценки учеников. ➡️ die Rezension = kritische Besprechung, Beurteilung einer wissenschaftlichen oder künstlerischen Leistung in einer Zeitschrift oder Zeitung, im Rundfunk oder Fernsehen ✅ Diese Rezension liest sich eher wie Werbung für das Produkt. 🇷🇺 Этот отзыв больше похож на рекламу продукта. Поделиться с нами своей обратной связью о нашей работе можно тут: yandex.ru/...ces;) #немецкий #deutsch #deutsch_klub
🎬 Auf den letzten Drücker Если вы из тех людей, которые любят откладывать все на потом, то сегодняшнее выражение про вас! ✅ etw. auf den letzten Drücker (machen/schaffen/erledigen) = im letzten Moment, in letzter Sekunde; gerade noch rechtzeitig, сделать что-то в последний момент ➡️ So schaffte er es auf den letzten Drücker zur Lottoannahmestelle – und gewann eine Million Pfund
Das Praktikum vs. die Praxis: коллекция заблуждений Как показывает практика, у значительного количества изучающих немецкий язык наблюдается неизбежная путаница с использованием в речи слов das Praktikum и die Praxis. Оба переводятся на русский язык во множестве случаев одинаково, но при этом имеют всегда разные значения. Das Praktikum – это «учебная или производственная практика, стажировка»: ein Praktikum machen – «проходить практику»; а также «практикум, практическое занятие / тренинг для обучающихся чему-либо». Die Praxis – это «практика» как противоположность теории: sich in der Praxis als etw. erweisen – проявиться на деле, на практике, die Praxis hat erwiesen – практика показала, die gängige Praxis – общепринятая практика, etwas in die Praxis umsetzen – осуществить что-либо на практике, die Verbindung von Theorie und Praxis – связь теории с практикой. Также die Praxis обозначает: – «опыт»: ihm fehlt Praxis – ему не хватает опыта, eine langjährige Praxis auf einem Gebiet haben – иметь многолетний опыт в какой-либо области, aus meiner Praxis kann sagen – по своему опыту могу сказать; – некий «метод, процедуру, способ действия»: die gerichtliche Praxis – судебная практика; – «помещение, в котором работает врач или юрист»: eine eigene Praxis eröffnen/besitzen – открыть/иметь свою собственную клинику. Также не стоит забывать про специфику образования множественного числа: das Praktikum – die Praktika и die Praxis – die Praxen (но только для последнего из перечисленных выше значений).Ну и бонусом die Praktik (чаще в форме мн.ч. die Praktiken) со значением «метод / некая деятельность»: okkulte Praktiken – оккультные практики, illegale Praktiken – нелегальные методы.
Делать синий понедельник, или как продлить выходные. Выходные - это очень уж странный предмет, если они есть, то их сразу нет! Это правило известно и немцам, так что они могут иногда устроить себе «синий понедельник» и не выходить на работу в этот день недели. Blauen Montag machen = der Arbeit montags fernbleiben Genug geschafft am Wochenende, heute machen wir mal blauen Montag! Ставьте лайк, если выходные пролетели слишком быстро, и, если у вас сегодня синий понедельник ;) Николь
Как спелый плод на коленки jemandem (wie eine reife Frucht) in den Schoß fallen = etwas ohne Mühe erhalten; etwas überraschend bekommen; einen Gewinn erhalten, ohne etwas dafür tun zu müssen, то есть получить выгоду, не прилагая для этого усилий. "Wir träumen von einem neuen Auto, einem Häuschen, einer Urlaubsreise oder einem Arbeitsplatz mit weniger Stress. Meistens ist es so, dass uns die Erfüllung dieser Träume nicht in den Schoß fällt, sondern wir dafür schuften müssen" А какие еще выражения о словом Frucht вам известны? Давайте соберем их в комментариях! Николь
Давно не было у нас подборок звериных слов и выражений. А ведь они вам так нравятся! Что ж, давайте продолжим: сегодня птицы. Den Vogel abschießen = mit etwas erfolgreich sein, die beste Leistung abgeben. - Превзойти всех, достичь успеха, побить все рекорды; Wie Phönix aus der Asche / Wie ein Phönix aus der Asche = sich nach einer Niederlage wieder aufraffen. - Восстать из пепла, собраться с силами и снова встать на ноги; Das weiß der Kuckuck = etwas ist unbekannt. - Леший его знает! Ну, или кукушка. А что такое “den Vogel zeigen”? Поделитесь в комментариях! @Николь #deutsch #sprache #dk #deutsch_klub #spb #deutschland #спб #курсы #немецкий
🛞 Am Rad drehen У этого выражения есть несколько значений. Первое: seelisch, psychisch völlig überfordert sein; die Kontrolle über das eigene Verhalten verlieren; sich in einem psychischen Ausnahmezustand befinden, то есть ехать крышей, не вывозить, сходить с ума (от нагрузки, например). Ich dreh' hier noch am Rad, wenn das so weitergeht! Kann mir bitte jemand helfen - ich dreh hier noch am Rad! Второе: (in einer Angelegenheit, einem Bereich) großen Einfluss haben; sich in einer Position befinden, etwas bestimmen, anordnen zu können. То есть, обладать властью, иметь большое влияние. Можно даже сказать, что это синоним выражения das Sagen haben. Wer dreht am Rad der Politik? Über Zustand und Zukunft von Lobbyismus und Politikberatung. Надеемся, что вы не сходите с ума и желаем вам продуктивного вторника! ©️ Николь
🚂 Глаголы kommen и ankommen. И почему с ними нужно быть осторожнее. Сначала определения: ankommen = ein Ziel erreichen; прибывать ➡️ Der Zug kommt in 5 Minuten an = Поезд прибудет через пять минут. kommen = sich annähern; einen Ort erreichen, sich von einem Ort hierher begeben; приходить, прибывать быть родом, идти ➡️ Ich komme zu dir = Я иду к тебе. И всё кажется очевидным, пока мы не хотим уточнить пару деталей, например, в какой город прибывает поезд. И тут важно запомнить, что по немецкой логике будет правильнее задать вопрос “Где прибывает поезд?”, а не “Куда?”. Если угодно: “Где произойдет прибытие поезда?”. Значит, мы скажем: ✅ Der Zug ist pünktlich in Berlin angekommen. По такой же логике мы действуем, когда говорим не только о транспорте, но и о людях: ✅ Er ist zu Hause angekommen / Er ist in Österreich angekommen. А если нам все-таки хочется сказать предложение с предлогом nach, то нам потребуется глагол kommen, без приставки: ✅ Er ist nach Hause gekommen / Er ist nach Österreich gekommen. P.S. Важно! Если перепутать совсем всё, то получится "Er ist in Österreich gekommen", и смысла это предложение лишено не будет. Получится, что счастливчик в Австрии einen sexuellen Höhepunkt hatte. Вот так вот :) ©️ Николь