Найти в Дзене
Немецкие корни

Немецкие корни

Откуда взялись слова
подборка · 8 материалов
Немецкие корни: das Wimmelbuch
«Виммельбух» – пожалуй, самое свежее заимствование из немецкого языка. Образованное при слиянии глагола wimmeln («толпиться», «наводнять», «быть в большом количестве» и существительного das Buch («книга»), слово das Wimmelbuch обозначает книжку с минимальным количеством текста, но с максимально детализированными иллюстрациями, что позволяет использовать ее для развития внимания, фантазии и логики ребенка (хотя есть варианты и для взрослых). Прародителями...
Немецкие корни: der Knopf
В XIX веке в русском языке появилось слово «кнопка», которое в то время использовалось для обозначения одной из разновидностей пуговиц – застежек шарообразной или щитовидной формы с ушком для пришивания к материи. В XX веке кнопками стали называть уже совершенно другой тип застежек, а также элемент технических устройств, который включает/выключает или запускает/завершает что-либо...
Немецкие корни: das Futteral
Заимствованное из немецкого языка существительное «футляр» является еще одним примером метатезы (взаимной перестановки звуков в слове, ср. «тарелка»). Например, в некоторых письменных источниках начала XVIII века можно встретить вариант «футералъ». В свою очередь das Futteral также является заимствованием, точнее «обратным заимствованием». Древневерхненемецкое fuotar перешло в средневерхненемецкое...
Немецкие корни: der Schlager
60-е годы – период расцвета советской эстрадной песни. На смену лиричным балладам и патетическим гимнам предыдущего десятилетия приходят легкие запоминающиеся композиции, которые стали называть шлягерами. Ровно теми же чертами обладают и немецкие песни, обозначаемые словом der Schlager. При этом само понятие «шлягер» существовало в Германии и Австрии уже во второй половине XIX века. Согласно наиболее популярной версии, в значении «полюбившееся публике музыкальное произведение» существительное der...
Немецкие корни: die Bank
Тот факт, что слово «банк» является заимствованием, мало у кого вызывает сомнение, а вот определить, откуда оно пришло, уже не так-то просто. Какой европейский язык ни возьми – везде одно и то же: bank, banca, banque, banco… А в немецком этих «банков» даже целых два die Bank как мебель и die Bank как финансовое учреждение. Совпадение? Не думаю. Дело в том, что древневерхненемецкое существительное bank / banc было заимствовано в итальянский язык и спустя некоторое время изменило свое значение от «скамьи» до «стола», а точнее до стола за которым работали менялы...
Немецкие корни: das Kraftmehl
Слово «крахмал» было позаимствовано в XVIII веке из немецкого языка через польское krochmal. Оригинальное существительное das Kraftmehl в современных словарях уже не найти, а последние упоминания о нем присутствуют в лексикографических источниках трехсотлетней давности, где автор пишет, что «Kraftmehl так называется, поскольку сия мука вручную делается, а не на мельнице, и потому всю силу пшеницы имеет (Kraft – сила, Mehl – мука)». Звучит интересно и поэтично, но реальная этимология данного слова довольно скучна и прозаична...