Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Закреплено автором
Mojjet
Читая книги: Говори, да недоговаривай
5 лет назад
Гильзы Катыка: немного прозы
Как ушлый предприниматель начала XX века Абрам Ильич Катык рекламировал свои курительные изделия в прессе, можно почитать в другом месте, а вот что про него писали другие люди по своей воле? Ведь должно же остаться какое-то эхо — в прозе, в воспоминаниях, старых газетных новостях, наконец...
3 дня назад
Берестяные грамоты как мессенджер Средневековья
Когда читаешь новгородские берестяные грамоты, многое поражает, но прежде всего то, каким живым языком они написаны. Это вам не размеренная книжная премудрость, а практически прямая речь людей, живших многие века назад, настоящее эхо прошлого. К текстам берестяных грамот при желании можно относиться как к сообщениям в мессенджерах: так же как в них, там никто не стесняется ошибок, неотточенных фраз, практически нет знаков препинания и регистров (ПРОПИСНЫЕ/строчные) и даже более того — лень и практичность...
4 дня назад
И льется вешняя вода На ваше «нет» и наше «да», На всё, что только может лить Себя обманчивая нить, Увязывая «да» и «нет» В один на всё пустой ответ.
4 дня назад
Два фантазёра: Владимир Одоевский и Джованни Пиранези
Владимир Одоевский считается одним из родоначальников отечественной фантастической литературы, что, в общем, не лишено смысла. Действительно, он был большой выдумщик, отчасти в духе Гоголя и Гофмана, отчасти — на свой собственный манер. Проще всего его охарактеризовать как писателя-романтика, с тягой к странным случаям и необычным личностям — что, в общем-то, довольно типично для того времени: такие же устремления можно встретить хоть у помянутого Гоголя, хоть у Пушкина, хоть, скажем, у Лермонтова...
1 неделю назад
Язык мой — враг мой, или Пара фраз об иностранщине
Помните, что «Война и мир» Толстого начинается с разговора на французском языке? — между Анной Шерер (фрейлиной русской императрицы) и князем Василием, по поводу которого автор замечает: Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды. А обращали внимание, как Пушкин, заикнувшись в «Евгении Онегине» о том, что Татьяна — русская душою, тут же оговаривается: сама не зная почему? И эта оговорка неслучайна. Татьяна — такая русская, что и письма пишет...
1 неделю назад
Другая музыка, или Введение в афеньский язык
У Владимира Одоевского в рассказе «Живой мертвец» есть эпизод, где два злоумышленника, затеявшие ограбить дом главного героя, заводят разговор на каком-то странном наречии («Ну, да где ж ты научился по музыке ходить...»), и автор по этому поводу (в смысле, по поводу музыки) делает следующее замечание: То есть воровать. Слово из афеньского языка, о котором лет пять тому были напечатаны в «Отечественных записках» любопытные исследования. Многие из поговорок этого языка вошли в обыкновенный язык, но не всем ещё понятны, и потому мы считаем не излишним присоединить и перевод к афеньским словам...
2 недели назад
Будь свободен! - Легко сказать. У тебя есть окно И кровать. У тебя потолок есть И дверь. У тебя есть надежда И смерть. Больше нет ничего, Только сны. Только отблеск Ночной луны. Только ветер Там, за окном. Только жизнь За ветром и сном.
3 недели назад
Презрение призрению рознь Читаю табличку на здании XIX века и понимаю, что даже одна буква имеет значение: «Дом призрения заслуженных престарелых членов почтово-телеграфного ведомства». «Призрение престарелых» сначала неприятно колет в бок, а потом приходит прозрение: это же не «презрение», а именно что «призрение». То есть присмотр, пригляд за пожилыми людьми, а вовсе не отвратительное к ним отношение. В этом доме когда-то жили одинокие старые почтовые служащие и получали (надеюсь) должный уход. Два внешне похожих слова, а какой разный смысл. Как подсказывают этимологические словари, «презрение» изначально означало просто взгляд сверху вниз, свысока; а «призрение» — всматривание, обращение внимания на что-либо. Не такая уж большая разница, но со временем одно стало высокомерием, а другое заботой. Да, не только из детей может вырасти что угодно, но и из слов тоже.
3 недели назад
Лубки: русские народные комиксы
Когда говорят, что комиксы — не наше, нам бы всё книжки подавай, — это не совсем так. Оглянемся в прошлое. — Странно было бы в малограмотном обществе иметь дело только с текстами. Конечно, были и иллюстрации к ним, и вполне себе графические рассказы с подписями к картинкам...
1 месяц назад
А по-моему, вы никто: 7 фильмов о неизвестных творцах
Творчеству посвящено много фильмов, но часто это биографии каких-то известных (не обязательно при жизни) личностей, а это, мне кажется, сужает тему. Да, среди них встречаются очень интересные, яркие и драматичные истории, и приятно бывает посмотреть на любимого музыканта, художника, писателя, узнать о нём что-то новое для себя. Но куда как увлекательнее, когда творец сам оказывается творимым, вымышленным от начала и до конца – не это ли истинное проявление креативного начала? Кроме того, именно в...
1 месяц назад
Смешные люди: Тур Хейердал и компания
Тур Хейердал — известный норвежский путешественник, можно даже сказать, авантюрист, исследовавший загадочный остров Пасхи и бороздивший моря и океаны на разных хлипких судёнышках. Но кроме приключений и научной работы, он занимался ещё и писательством. И надо сказать, то, как он описывает свои похождения, едва ли чем уступит добротной юмористической литературе в духе какого-нибудь Джерома Джерома. Посмотрите, как в его изложении выглядит отплытие из Перу плота «Кон-Тики» с шестью скандинавами на борту — ну чем не «Трое в лодке...
1 месяц назад
Кухня южных штатов: Что едят в романе Карсон Маккаллерс «Сердце — одинокий охотник»
В дебютном романе Карсон Маккаллерс (как и практически во всех других её книгах) события разворачиваются где-то на юге США. 30-е годы прошлого века. Сонный захолустный городишко. Пять неприкаянных героев:...
1 месяц назад