Найти в Дзене
Кутовой про путешествия

Как общаться за границей, зная только русский язык

Оглавление

Читаю комментарии и часто вижу, что не только деньги и отсутствие времени мешают людям путешествовать. Дело в банальном страхе: "Я же не говорю на их языке, как я там вообще справлюсь?"

Я был в 13 странах. Угадайте что? Языковой барьер ни разу не стал настоящей проблемой. Неловкие ситуации случались, смешные недопонимания тоже были. Но настоящей проблемой это не становилось никогда.

Да, я говорю по-английски, но это не значит ровно ничего в случаях, когда на нем не говорят сами местные жители. Поэтому я находил другие способы пообщаться.

Жесты – главный инструмент

-2

Нужна аптека в Камбодже? Показываешь на горло, скривился, изобразил, как глотаешь таблетку. Местные обычно понимают за пару секунд, показывают пальцем или сами тащат тебя в нужное место.

Что работает практически в любой стране: указать пальцем на карту или предмет, кивнуть или покачать головой, показать на часы, когда спрашиваешь о времени. Счет на пальцах тоже понимают почти везде.

Но тут есть свои нюансы. Например, жест кольцом из большого и указательного пальца может жестко оскорбить в Турции. Поднятый вверх большой палец лучше не показывать на Ближнем Востоке – там это неприличный жест.

Но самые простые вещи прекрасно работают: указывай, кивай, улыбайся. Универсальный набор, который работает от Вьетнама до Эквадора.

Смартфон заменит переводчика

Google Переводчик с камерой: существует уже несколько лет.

Люди: а как понимать надписи на других языках?

Пример перевода таблички с вьетнамского
Пример перевода таблички с вьетнамского

Наводишь камеру на меню в корейском ресторане и видишь перевод прямо на экране. Работает с вывесками, инструкциями, ценниками – со всем.

Лучше настроить офлайн-режим заранее. Скачиваешь нужный язык дома, пока есть вайфай, и переводчик работает без интернета. Это реально выручает где-нибудь в глубинке, где связи может вообще не быть.

Голосовой перевод тоже неплохая штука. Говоришь по-русски, телефон озвучивает на местном языке. Иногда бывает недопонимание, но если перевод странный, местные качают головой. Значит, нужно сказать иначе – перевод на многие языки пока далек от идеала.

Ещё полезная вещь – Google Maps. Можно просто показать водителю адрес прямо в приложении. Ни слова не надо произносить – просто тыкаешь пальцем в экран, и тебя везут куда нужно.

Калькулятор – язык торговцев

-4

На рынках везде одна и та же картина: продавец показывает цену на калькуляторе. Ты вводишь своё предложение. Он качает головой, вводит новую цифру. И так можно торговаться вообще без единого слова.

Кстати, полезная штука – выучить счет до десяти на местном языке. Это занимает буквально полчаса, но вызывает такую доброжелательность у местных! Видят, что ты хоть немного постарался, и сразу становятся в разы дружелюбнее.

В Мексике я выучил числа и базовый минимум слов. Испанский вообще несложный. Сначала выучил от 1 до 10, потом от 10 до 20, затем 30, 40... 100...200 и мог досчитать до тысячи. Это сильно помогло общаться на рынках и в кафешках.

Мимика честнее слов

-5

Улыбка понятна везде. Как и выражение благодарности, растерянности или восторга. Не надо быть актёром – просто будь искренним.

Заблудился где-то в переулках? Подходишь к местному жителю, показываешь карту и изображаешь на лице растерянность. Люди часто готовы потратить свое время, чтобы проводить тебя в нужное место.

Особенно это работает с пожилыми людьми в Юго-Восточной Азии. Они могут минут десять объяснять дорогу через жесты и какие-то свои рисунки палкой на земле. А потом ещё и провожают тебя до места, чтобы точно не заблудился.

Что понятно без перевода в любой стране: прижатая к груди рука – благодарность и уважение. Широко раскрытые глаза – удивление. Пожатие плечами с поднятыми ладонями – не знаю, не понимаю. Кивок с улыбкой – согласие и всё хорошо.

Пять фраз решают половину проблем

-6

Не надо учить весь язык перед поездкой. Достаточно пяти базовых слов: здравствуйте, спасибо, пожалуйста, извините, до свидания.

Это работает не потому, что эти слова реально решают все вопросы. А потому что показывает уважение. Ты даёшь понять: "Я гость в вашей стране, и отношусь с уважением к вашей культуре".

Даже если у вас ужасное произношение, местные поймут и будут довольно улыбаться.

Люди хотят помочь

-7

За все годы путешествий я понял одну простую вещь: языковой барьер вообще не проблема. В реальности люди готовы помогать, даже когда не понимают ни слова из того, что ты говоришь.

Пожилая бабушка в Азии потратит минут десять, объясняя дорогу через жесты. Если не получится, позовет внука, который знает пару слов по-английски или позвонит кому-то.

Самая большая ошибка – вообще не пытаться общаться из-за страха выглядеть глупо. Местные жители не смеются над туристами, которые путают слова или говорят с диким акцентом. Они уважают смелость путешествовать, несмотря на языковой барьер.

Что ещё помогает в общении

-8

Улыбайся и будь терпелив. Не нервничай, если тебя не понимают с первого раза. Попробуй объяснить по-другому – через жесты, рисунки, фото.

Используй контекст. В ресторане показывай на блюда других посетителей – работает безотказно. В магазине бери товар в руки и показывай. На улице указывай направление.

Ищи посредников. Молодёжь почти везде знает хоть английский хоть немного. Можно попросить молодого человека помочь с переводом. Они обычно не отказывают – им самим интересно пообщаться с иностранцем.

Язык – это точно не причина сидеть дома. Да, будут забавные ситуации и недопонимания. Но именно они делают путешествие живым и запоминающимся.

Читайте также: