Найти в Дзене
Бумажные комиксы

«Медалистка» Цурумаикады: книга 7 («Как встроить столь непредсказуемый прыжок в программу, когда времени в обрез?»)

Теперь ей предстоит выступить на чемпионате Японии среди фигуристок юношеской группы «А». Это значит, что совсем скоро девочка сможет сразиться с соперницей, на которую так долго равнялась… Тем, кто ждёт не дождётся, когда же наша любимица Инори столкнётся на льду с несравненной Хикару, придётся набраться терпения. Цурумаикада интригует-интригует, но в седьмой книге своей «Медалистки» (перевод Андрея Гудина) этого удовольствия нам пока что не доставляет. Нет, девушки встретятся («Инори… Я ждала тебя»), но всё же не на льду, а ещё только в зале, на церемонии открытия чемпионата (кстати, забываемая уже примета времени, обратите внимание: все стулья расставлены в соответствии с ковидной дистанцией). Я бы предположил, что до дела не дойдёт и в следующем томе: как-никак, в соревнованиях принимают участие и другие спортсменки – например, Мику Ахиру, «золотая медалистка регионального турнира в Хоккайдо и Тохоку», которую представляют нам как очередную крайне опасную соперницу («Она словно зол
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Теперь ей предстоит выступить на чемпионате Японии среди фигуристок юношеской группы «А». Это значит, что совсем скоро девочка сможет сразиться с соперницей, на которую так долго равнялась…

Тем, кто ждёт не дождётся, когда же наша любимица Инори столкнётся на льду с несравненной Хикару, придётся набраться терпения. Цурумаикада интригует-интригует, но в седьмой книге своей «Медалистки» (перевод Андрея Гудина) этого удовольствия нам пока что не доставляет. Нет, девушки встретятся («Инори… Я ждала тебя»), но всё же не на льду, а ещё только в зале, на церемонии открытия чемпионата (кстати, забываемая уже примета времени, обратите внимание: все стулья расставлены в соответствии с ковидной дистанцией).

Я бы предположил, что до дела не дойдёт и в следующем томе: как-никак, в соревнованиях принимают участие и другие спортсменки – например, Мику Ахиру, «золотая медалистка регионального турнира в Хоккайдо и Тохоку», которую представляют нам как очередную крайне опасную соперницу («Она словно золотое яйцо… И на Чемпионате этот утёнок вылупится»). А уж что там будет в девятой книге?.. – чего гадать, лучше спокойно дождаться.

Успех не придёт к тебе, если просто помолиться. Мы же не волшебники. Сильное желание не поможет исполнить прыжок. Не стоит впадать в крайности, Инори.
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Пока же – тренировки и вновь тренировки. Тренер Цукаса понимает:

Чтобы обойти Хикару Камисаки, нам нужно добрать… 101,16 балла. С программой регионального турнира Тюбу сотню нам никак не набрать. Так что Инори придётся освоить новые, более сложные прыжки.

Вот так спорт вступает в сговор с математикой: «Тройной флип – 5,30 балла, тройной лутц – 5,90 балла»… Мангака, как и раньше, подробно описывает нюансы подобного рода расчётов, показывая, что победа приходит не только благодаря таланту и упорству самой фигуристки.

Как бывший танцор на льду, я хочу побеждать не за счёт сложных прыжков, а за счёт чёткой и выверенной программы. Среди выдающихся участников чемпионата полно тех, кто владеет тройным лутцем. Но победителем станет тот, кто лучше всех избегает штрафных.
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Три важных отличия седьмой книги от предыдущих.

Во-первых, появляется не знакомый нам прежде тренер, «беспристрастный внештатный инструктор», который «помогает осваивать сложнейшие прыжки новому поколению спортсменов». В свои 32 года Какэру Уобути очень молодо выглядит, а уроки выстраивает на активном использовании лонжи («С ней отработка прыжков проходит куда эффективнее», и это необыкновенно важно, учитывая, что «судьба фигуриста сильно зависит от того, освоит ли он необходимый прыжок в нужный момент»). Подход весьма действенный: за один день Инори одолевает «два труднейших прыжка» – и сама «в шоке от настолько стремительного прогресса».

Но самое ми-ми-ми: «Он будто само воплощение Снусмумрика» (!!!) – сравнение, неожиданно напоминающее, что в Японии хорошо знают о муми-троллях, придуманных Туве Янссон!

Теперь у меня в арсенале есть все прыжки, которые, по словам тренера Цукасы, нужны для победы. Программы из этих карт будет достаточно, чтобы переплюнуть Хикару и её тройной аксель!
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Во-вторых, поддерживая Инори (на свои личные сбережения он в итоге тоже купил лонжу), Цукаса падает – вполне рядовое вроде бы для фигурного катания событие неожиданно провоцирует у девочки психологическую травму: в кой-то веки её пронизывает страх, заставляющий забыть обо всём, чему она уже научилась... Но Уобути спокоен: «Чем бы ни был вызван её мандраж, всё решается отработкой техники. Правильные привычки можно закрепить исключительно регулярной практикой».

У меня идея! Попробуй описать мне, каким образом ты исполняешь четвертной прыжок. {…} Ну, скажем, какие мышцы будут задействованы? С какой скоростью свет пролетает перед глазами? {…} Как ветер щекочет щёки, когда ты вращаешься и приземляешься?
Прыгай не ради результата. Прыгай, чтобы подобрать как можно больше слов для описания процесса. Прочувствуй, насколько ясно ты ощущаешь мир вокруг. В этом и кроется ключ к управлению телом.
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

И третье: Цукаса и Инори совершают здесь совместное ночное путешествие (предыдущие пункты привели к тому, что им срочно надо в Ниигату, и они едут туда вдвоём на машине), которое их ещё сильнее сближает. Сцена под звёздным небом, в которой тренер на своей спине тащит засыпающую подопечную, обещая: «Клянусь, я сделаю всё, чтобы и тебя называли прирождённой фигуристкой», – в аниме-экранизации наверняка сопровождена самой что ни на есть трогательной и щемящей музыкой.

– Давай повидаем самые разные катки Японии, ладно? И попрыгаем везде, где только сможем. Если ничего не получится – не беда. Будем пробовать разные подходы к тренировкам и вместе набираться опыта.
– Хорошо.
Обложка манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Обложка манги Цурумаикады «Медалистка. Книга 7» (перевод Андрея Гудина) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

СМ. ТАКЖЕ:

«Медалистка 7» за две минуты!

«Медалистка 6» за две минуты!

«Медалистка» Цурумаикады: книга 6

«Медалистка» Цурумаикады: книга 5

«Медалистка» Цурумаикады: книга 4

«Медалистка» Цурумаикады: книга 3

«Медалистка» Цурумаикады: книга 2

«Медалистка» Цурумаикады: книга 1

«Служба доставки вечности» Жени Русиновой и Ани Зайки: 1

«Приключения котика и кошечки» Сьюзи Ли: «Кубок Бесконечности»

«Манга. Полный учебник по рисованию» Куру

52-й анонс «Бумажных комиксов»: Инори, Тога, Урарака, профессор Ван и легендарный Роланд!

Продолжение следует! Ставьте лайк, комментируйте и подписывайтесь!