В Латвии в четвертый раз отметили свежеиспеченный День государственного языка. Госагентство латышского языка подошло к празднику креативно.
Начиная с 15 января все желающие могли составлять народный словарь заимствований в латышском языке, объяснять, почему они предпочитают их чистому родному языку, в каких случаях употребляют и какие чувства выражают. Предлагалось также заполнить графу с возможным латышским аналогом, но таковые нашлись не для каждого заимствованного слова.
Итоги двух туров интернет-голосования подвели 15 октября. Теперь в Латвии знают, какие заимствования в латышском самые популярные и откуда они пришли.
Топ-10 заимствований в современном латышском языке:
- čilot (от chill) – расслабляться (абсолютный лидер для всех поколений);
- čekot (от check) – проверять;
- cringe – стыдиться, чувствовать себя неловко;
- japot (от yap) – трепаться;
- posts – пост в соцсетях;
- pookie – сладенький, милаха;
- for real – по-настоящему;
- viss safe – все в порядке;
- rizz (диалектное слово, произошедшее от charisma) – шарм;
- random – случайно, откуда ни возьмись.
Десять самых популярных заимствований оказались сплошь англицизмами. Работники Агентства латышского языка оправдываются, что некоторые английские слова буквально прилипают к языку. Оказалось, что даже профессиональные радетели за чистоту латышского не могут удержаться от их использования.
А что же с русскими словами и ругательствами? Самым популярным из них оказалось davaj. Актриса Нового рижского театра Гуна Зариня даже записала видеоролик, в котором призналась, что злоупотребляет этим словом.
В "Урбанистический словарь" попали и другие слова, которые латыши активно используют, сами того не замечая.
Популярные русскоязычные заимствования в латышском языке:
- atvičaju – отвечаю за свои слова;
- besis/besīt – бесит, активно не нравится;
- hrenācija – плохое развитие событий, при котором не удается ничего, что было запланировано;
- jasna – я понимаю;
- menti – полицейские;
- maika, maiciņa – майка с короткими рукавами;
- naļiks – наличные деньги;
- paļubomu – вне зависимости от обстоятельств;
- pitaks – 5 евро;
- požarnieki – пожарные;
- sotaks – сотня (евро);
- sha – сейчас;
- točna/točno – точно, по-настоящему;
- tačka – тележка;
- truba – телефон;
- voņīt – вонять;
- viģiks – видео.
К тому, что русский мат в латышском языке даст фору любому из этих слов англо- и русскоязычного происхождения, госагентство решило внимания не привлекать.
Как это будет по-рижски? Особенности русского языка в Латвии >>