Найти тему
Sputnik Латвия

Davaj paļubomu! И другие русизмы в латышском языке

Латышско-русский словарь © Sputnik
Латышско-русский словарь © Sputnik

В Латвии в четвертый раз отметили свежеиспеченный День государственного языка. Госагентство латышского языка подошло к празднику креативно.

Начиная с 15 января все желающие могли составлять народный словарь заимствований в латышском языке, объяснять, почему они предпочитают их чистому родному языку, в каких случаях употребляют и какие чувства выражают. Предлагалось также заполнить графу с возможным латышским аналогом, но таковые нашлись не для каждого заимствованного слова.

Итоги двух туров интернет-голосования подвели 15 октября. Теперь в Латвии знают, какие заимствования в латышском самые популярные и откуда они пришли.

Топ-10 заимствований в современном латышском языке:

  • čilot (от chill) – расслабляться (абсолютный лидер для всех поколений);
  • čekot (от check) – проверять;
  • cringe – стыдиться, чувствовать себя неловко;
  • japot (от yap) – трепаться;
  • posts – пост в соцсетях;
  • pookie – сладенький, милаха;
  • for real – по-настоящему;
  • viss safe – все в порядке;
  • rizz (диалектное слово, произошедшее от charisma) – шарм;
  • random – случайно, откуда ни возьмись.

Десять самых популярных заимствований оказались сплошь англицизмами. Работники Агентства латышского языка оправдываются, что некоторые английские слова буквально прилипают к языку. Оказалось, что даже профессиональные радетели за чистоту латышского не могут удержаться от их использования.

А что же с русскими словами и ругательствами? Самым популярным из них оказалось davaj. Актриса Нового рижского театра Гуна Зариня даже записала видеоролик, в котором призналась, что злоупотребляет этим словом.

В "Урбанистический словарь" попали и другие слова, которые латыши активно используют, сами того не замечая.

Популярные русскоязычные заимствования в латышском языке:

  • atvičaju – отвечаю за свои слова;
  • besis/besīt – бесит, активно не нравится;
  • hrenācija – плохое развитие событий, при котором не удается ничего, что было запланировано;
  • jasna – я понимаю;
  • menti – полицейские;
  • maika, maiciņa – майка с короткими рукавами;
  • naļiks – наличные деньги;
  • paļubomu – вне зависимости от обстоятельств;
  • pitaks – 5 евро;
  • požarnieki – пожарные;
  • sotaks – сотня (евро);
  • sha – сейчас;
  • točna/točno – точно, по-настоящему;
  • tačka – тележка;
  • truba – телефон;
  • voņīt – вонять;
  • viģiks – видео.

К тому, что русский мат в латышском языке даст фору любому из этих слов англо- и русскоязычного происхождения, госагентство решило внимания не привлекать.

Как это будет по-рижски? Особенности русского языка в Латвии >>