Найти тему
Sputnik Латвия

Как это будет по-рижски? Особенности русского языка в Латвии

Оглавление

Несмотря на все старания властей, в Латвии и особенно в Риге продолжает звучать русская речь. Вот небольшая подборка слов и выражений, свойственных именно для русского языка в Латвии

Ата-ата! © Sputnik
Ата-ата! © Sputnik

Ата!

Ата вместо пока - от латышского Atā!

Бытовые диалоги в Латвии немыслимы без стандартного неформального прощания "Ата!". Многие русские уже не воспринимают это слово как иностранное.

Бунджа

© jonwai.ru
© jonwai.ru

Бунджа вместо "пластиковой бутылки" - от латышского bundža.

Слово бунджа может пригодиться при покупке большой по объему бутылки кваса или пива, а то и чего-то покрепче.

Два года обратно

© CC0 / PxHere
© CC0 / PxHere

Два года обратно вместо "два года назад" - от латышского divus gadas atpakaļ.

Еще одна типичная стилистическая ошибка, связанная с влиянием латышского языка.

Йохайды!

© Sputnik
© Sputnik

Йохайды вместо е-мое, черт побери - предположительно от латышского johaidī.

Йохайды - нематерное выражение крайней досады. Слово используется не только в Латвии, но и в соседних Литве с Эстонией.

Максать (замаксать)

© CC0 / PxHere
© CC0 / PxHere

Максать вместо платить, дать взятку - от латышского maksāt.

Одно из заимствований, связанных с финансовой сферой, - потому что бухгалтерские документы оформляются на госязыке.

ПВН

© CC0 / PxHere
© CC0 / PxHere

ПВН вместо НДС - от латышского PVN, pievienotās vērtības nodoklis.

Еще одно устойчивое заимствование из мира финансов. Так в Латвии называют налог на добавленную стоимость.

Рабарбар

© freepik.com
© freepik.com

Рабарбар вместо ревеня - от латышского rabarbers.

Если в Риге вам предложат булочку с таинственным и пугающим рабарбаром - соглашайтесь, это вкусно.

Ринда

© Sputnik
© Sputnik

Ринда вместо очереди - от латышского rinda.

Если в Нижнем Новгороде кому-то приходится постоять в очереди, то в Риге вы вполне можете оказаться в ринде.

Что, пожалуйста?

© Sputnik
© Sputnik

"Что, пожалуйста?" вместо "Что, простите?" - от латышского Ko, lūdzu?

Такую фразу вряд ли скажет носитель языка, однако в Риге ее часто можно услышать в общественных местах.

Швагер

© CC0 / PxHere
© CC0 / PxHere

Швагер вместо шурина - от немецкого Schwager.

Если у вас внезапно появился швагер, то, похоже, вы недавно сыграли свадьбу. И мы даже догадываемся, в какой стране!

Чем для Латвии опасна "дерусификация"?

Русский мат в латышских головах >>

Латвия: история и люди >>