Одним из наиболее общих и важнейших принципов любительской лингвистики является тот, что исследователь не должен владеть языками. В особенности же родным. Как правило, это русский язык, – не слышал, чтобы в других странах занимались подобными глупостями… Не зная же в том числе и родного, изъясняясь маловразумительным мычанием, не понимая разницы между слогом и корнем, то и дело забывая, с какого конца нужно пытаться прочесть слово, – действительно легко не заметить разницы между русским и этрусским. ...Но бывают и исключения. Что, например, получится, если любительской лингвистикой увлечётся… переводчик, – кроме русского, знающий и ещё один язык? Результат будет ужасен. Он сразу же обнаружит, любое иностранное слово сводится (на основании созвучий) к словам не только русского, но и ещё одного языка. Именно это случилось с Николаем Николаевичем Вашкевичем, – переводчиком с арабского. Ориентируясь, как положено любителю, на сомнительные созвучия, он обнаружил, что любое иностранное сл
«Системные языки мозга»: Как арабы мир говорить научили
1 октября 20241 окт 2024
14,2 тыс
2 мин