Найти тему
Записки репетитора

Как легко нещасные дети справляются с английской лексикой

Есть у меня мелкий второклассничек. Тот самый, который начал знакомство со мной с вопроса:

- А мы на уроке отдыхать будем?

Знаете, как этот умный отрок лихо справляется с английскими словами?

Глаголы у них в школе надо учить. Учим.

Начинаю его допрашивать:

- Как будет «летать»?

- Так, как у нас это… Это у нас «лёт».

Хммм…

Спрашиваю про «уметь».

- Уметь, уметь… Уметь это у нас «ум».

Блин, тогда «читать» - это «чит»? «Танцевать» - это «танц»? И так далее?

Ага, ага. Одно утешает – такое явление было во все времена. ))))

Как по-немецки «картофель»? Дер фруктус.

Ага, а:

"Как сказать по-латыне: лошадь свалилась с моста?" - Молодец отвечает: "Лошадендус свалендус с мостендус".

(Кто узнал, откуда обе цитаты – пишите в комментариях.)

Кстати, у меня ведь и шестиклассница такое задвигала:

Как по-английски «он играет»

И про «нещасного» второклассника:

Бедные-нещасные второклассники

Бедный страдающий второклассник

И давайте тогда уж до кучи дам ссылку на мою вчерашнюю заметочку в ТГ. Как мы с ученицей изображали тупых и еще тупее (здесь не могу, ибо вроде нельзя копировать откуда-то, а ссылку можно). Вот: https://t.me/zapiskirepetitora1/4996