Если в курятнике еще возможны споры о том, что появилось раньше – курица или яйцо, то в лингвистике ответ очевиден. Явление сперва зарождается в жизни, а уже потом для него придумывают соответствующее слово.
Ибо мы протоколируем эту жизнь словами.
И каждое слово означает несколько больше, чем просто название предмета, явления, действия, признака и т.д.
Возьмем, к примеру, чай. Что может быть банальнее? Чай – он и в Африке чай!
Вот только в мире, по большому счету, существует всего два слова для обозначения этого напитка.
Грубо говоря, половина мира пьет tea(англ.), té (исп.), tee (африк.), der Tee (нем.) и т.д.
А вторая – предпочитает пить чай (рус.), çay (тур.), चाय (chaay, индийск.), شاي (shay, араб.) и т.д.
Все потому, что «чай» или tea – это не просто название напитка, но и логистическая маркировка, к которой прибегали древние китайцы, устроившие на планете глобализацию задолго до того, как мы выучили это слово.
Если чай доставлялся в другие страны по суше, то есть по Великому шелковому пути, его называли cha (茶). Но этот же самый китайский иероглиф в приморской провинции Фуцзянь произносился, как te. И чай, который отправляли морем тоже именовался te, tea и т.д.
Соответственно, те, кто получал поставки чая по суше, усвоили соответствующее название – «чай». А те, кто по морю – tea. Ибо последним никто не объяснил, что это тот же самый чай, только «вид с моря».
Если вы думаете, что логистика обогащала лингвистику только в древние времена, то увы.
В Новосибирске и еще ряде городов Сибири «файлик» – прозрачную пластиковую хреньку для документов – именуют гордым словом «мультифора».
Поговаривают, что в тех местах была компания под названием «Мультифора», которая занималась поставками канцелярских товаров. В общем, местные жители, что на коробке с файликами прочли, то и запомнили.
В то время, как в Москве, к примеру, «файлик» явно имеет привкус иностранщины.
File folder – папка-скоросшиватель в американском английском. File – любая папка, для хранения документов, в том числе и большая картонная. Это слово в равной мере используется и в британском английском.
А вот сам по себе файлик на английском именуется punched pocket. Что, в общем-то, далеко, как от «файлика», так и от «мультифоры».
Но какое дело до этого логистике.