Фраза "до свидания" в русском языке — это стандартное вежливое прощание, которое буквально означает «до следующей встречи». Оно происходит от старославянского слова «сведати», что означало «увидеть» или «встретить». В XVIII-XIX веках выражение стало широко использоваться как культурная норма, подчеркивающая временность расставания. До этого на Руси применялись более архаичные формы прощания, такие как "прощай", которое имело более серьезный оттенок окончательного расставания. В ранней русской культуре прощания были тесно связаны с религиозными или культурными обычаями. Например, выражение "прощай" имело гораздо более глубокое значение и использовалось в контексте серьезного расставания, часто окончательного. Оно связано с идеей прощения (от слова «простить»), когда собеседники просили друг друга прощения на случай, если больше не увидятся. С течением времени "до свидания" стало преобладать как нейтральное, вежливое прощание, лишенное столь глубокого смысла и более оптимистичное по сути