Вы слышали со стороны, как общаются между собой современные подростки и молодые люди? Их речь переполнена малопонятными словечками и высказываниями, что у представителей старшего поколения вызывает массу негатива, типа засорили русский язык, сплошные англицизмы, где культура речи и т.д. и т.п. Здесь не поспоришь – современный молодежный язык, действительно, трудно назвать русским, да и манера разговора у «деток» далеко не светская. Но невоспитанными и некультурными их все-таки назвать нельзя.
Несмотря на обилие в языке неологизмов и смешанных слов-уродов, молодежь выглядит очень даже воспитанной. Если постараться, в разговоре можно опознать вежливые слова и обращения, хотя часто они и трансформированы до неузнаваемости, так как подростки предпочитают более короткие слова и стремятся к емкой речи.
Небольшой перечень современных культурных терминов выглядит так.
Приветствие
Привет, приветики – привычные и понятные термины.
Хэллоу - тот же привет, но по-английски (hello).
Хай – тоже английский привет (hi), употребляется для неформального общения. Часто наши подростки используют свою, «русифицированную» версию – хаюшки.
Дратути – сокращенное и измененное слово здравствуйте.
Ку – самый короткий вариант приветствия, для тех, кому некогда (или лень) много писать и говорить. По поводу источников появления такого «привета» есть две версии: фильм советской эпохи «Кин-дза-дза» и терминология геймеров (в переписке – просто буква q).
Охайё – доброе утро по-японски. Термин взят из японской мультипликации аниме.
Обращение
Бро - обращение к приятелю.
Тян (чян) – обращение к девушке, иногда добавляется к ее имени для придания уменьшительно-ласкательного смысла, по типу русского -чка: ЛизоЧКА – Лиза-ЧЯН. Слово также пришло из японского аниме.
Благодарность
Спасибки – один из вариантов спасибо, на мой взгляд – самый адекватный.
Другие версии, которые используются молодежью в переписке и разговорах: пасиб, пасипки, сяб, сябки. Чаще других встречается сокращенное спс.
Сэнкс – от английского thank you, thanks, в переписке – просто ty, tnx или thx.
Просьба
Пж – урезанное пожалуйста в русском варианте.
Плиз – пожалуйста по-английски. Сокращенные варианты на письме: pls и плз.
Извинение
Сорри – от английского sorry, что означает извините, прощу прощения. Чаще можно услышать интерпретации этого слова: сорян, сорянчик, сорямба. Предполагаю, что применение этих терминов зависит от степени провинности. Если промах серьезный – тогда говорим сорян, если небольшой – то сорянчик.
Прощание
Как и с приветствием, здесь вариантов может быть множество.
Пока, покедова – наиболее распространенные словечки.
Бай – английская версия пока.
Досвидос – сокращенное до свидания.
Удачи или гуд лак (англ. good luck).
Ну, давай (как вариант – ну, бывай) – не очень понятная (что давать?), но широко распространенная фраза при расставании.
Споки ноки – укороченное спокойной ночи. Хотя бывает и еще короче: спок нок.
Одобрение
Респект – от английского respect (уважение). Этим термином молодежь часто выражает свое восхищение кем-либо или чем-либо. Также в разговоре используется и русское слово.
Тогда фраза включает два одинаковых по смыслу определения и звучит так: за это тебе респект и уважуха.
Также читайте:
5 новых слов в русском языке, которые должен знать каждый работник офиса