Проработав в офисе более 20 лет и зная свою работу от и до, однажды я с ужасом осознала, что совершенно перестала справляться со своими служебными обязанностями.
Почему? Потому что в нашу компанию на руководящие должности пришли молодые ребята с новыми методами управления, а, главное - с кучей английских терминов и непонятных выражений. Что такое бэкордер, воркдэй, кипиай, лёрн и еще несколько десятков неизвестных слов-чудовищ мы не знали. Выполнение привычной работы превратилось в кошмар. А чтобы это все освоить, понять и запомнить, пришлось потратить немало сил и времени.
Немного поразмыслив, я взяла несколько специфических слов, которые наиболее часто применяются в деловом повседневном общении, и решила объяснить их смысл. К ним уже даже придумали общее название – офисный сленг. Допускаю, что кому-то эта статья покажется смешной. Но, возможно, кто-то до сих пор путается в современной терминологии и эта небольшая шпаргалка (или гайд) им в чем-то поможет.
Собственно, с гайда мы и начнем.
Гайд
В переводе с английского guide (гайд) – это инструкция, руководство, справочник.
Почти такой же смысл несет гайд французского и итальянского происхождения – гид, проводник, направлять, вести. В этом случае проще запоминать – гид и гайд имеют не только сходное звучание, но и одинаковое значение.
Чаще всего это, действительно, просто инструкция. Только звучит красивее. Помимо служебного применения гайды раздают как обучающий материал на различных онлайн-курсах.
Кроме этого, слово все шире используется в разных сферах. Допускаю, что скоро при покупке нового утюга или детского конструктора мы вместе с товаром обнаружим в коробке гайд по его использованию.
Дедлайн
Слово английского происхождения, буквально означает мертвая линия: от dead – мертвый, безжизненный и line – линия, строка. В деловом пространстве дедлайн – это дата или время, к которым следует выполнить определенное задание. Видимо, термин следует понимать, как «если исполнитель не успевает – это катастрофа, за которой следует всем конец, смерть!». Такая формулировка и в самом деле навевает ужас.
Опираясь на собственный опыт, отмечу, что современный офис – это сплошные дедлайны, которые, в силу не очень грамотного руководства, почти никогда не соблюдаются. К счастью, до сих пор от этого никто не умер.
Тикет
В отличие от предыдущих – вполне понятное слово, хотя тоже английское. Еще со школы в памяти осталось, что ticket – это билет. В более широком значении это может быть талон, ярлычок, этикетка – в общем, любой кусок бумаги с напечатанным текстом.
Услышав от коллег фразу «надо создавать тикет», я задумалась – как, зачем и почему нужно создавать какой-то билет? В итоге выяснилось, что билет тут ни при чем, а надо задать вопрос специалисту (чаще всего из отдела IT). Для этого нужно заполнить специальную форму-заявку, отправить ее тому самому специалисту и сидеть ждать ответа. Таким образом, тикет в данной ситуации – это заявка.
Трудности с заполнением формы, где также присутствуют одни «англицизмы», описывать не буду – как говорится, это «совсем другая история».
Конечно, со временем к тикетам и формам мы привыкли. Только мне до сих пор непонятно - почему нельзя просто по-русски сказать: оставьте свою заявку?
Стрим
Перевод с английского: stream - это поток, течение. Значение этого слова также помним со школьной скамьи – к примеру, всем известно, что такое Гольфстрим.
Как это сочетается с работой в офисе? Оказалось, очень просто.
Стрим - это выступление директора или другого руководителя, которое в режиме реального времени смотрят все сотрудники компании. Почему это называется течением? Возможно потому, что в период прямой трансляции на людей изливается целый поток важной информации. Других аналогий мне в голову не приходит.
Тут же возникает забавная мысль – хорошо, что до сих пор никто не додумался назвать выступления В.В.Путина в прямом эфире стримами, а самого президента – стримером.
Мейнстрим
Вроде бы логично, что следующий термин в обзоре – мейнстрим. Часть main означает главный, основной, а при соединении со стримом мы получаем буквальное значение основной поток. Но, нет - это не главное выступление стримера, как кажется на первый взгляд.
На самом деле мейнстрим означает тренд - популярную, массовую тенденцию (главным образом – в индустрии моды и развлечений). А применительно к деятельности какой-либо компании или корпорации – основное, главное, ключевое направление развития этой самой компании.
Например: В рамках обозначенного мейнстрима мы уделяли недостаточно внимания образовательной составляющей бизнеса нашей компании.
Как вам?
Чтобы окончательно не запутаться в переплетении всех этих «стримов», пора сделать перерыв. А разбор прочих офисных словечек продолжим в других статьях.
***
Другие публикации на тему офисного сленга:
Надо заапрувить скил - новая подборка модных словечек и их значение
Что нам стоит ТИМ построить или значение новых слов в нашем языке