Сегодня мы поговорим о такой штуке в английском, как noun strings или noun stacks. Будем называть это «цепочками существительных». В этой статье я расскажу, что это вообще такое, какие проблемы возникают из-за них, и как их избегать при написании английских текстов.
Как выглядят цепочки существительных в английском
Вы наверняка знаете, что в английском, как и в русском, существительные могут выполнять роль определения. Только в русском для этого обычно используется родительный падеж, а в английском — порядок слов. Соответственно, в русском существительное-определение стоит после главного существительного, а в английском — перед ним.
Сравните:
- post office — отделение почты (почтовое отделение)
Noun strings — это цепочки из трёх и более существительных, где последнее слово — главное, а остальные — определения к нему. Перевод цепочек нужно начинать с последнего слова:
- space exploration mission — миссия по исследованию космоса
- body mass index — индекс массы тела
- chocolate chip cookie recipe — рецепт печенья с шоколадной крошкой
- birthday cake candle lighting ceremony — церемония зажжения свечей на именинном торте
В цепочке в роли определений могут быть не только существительные, но и герундии (lighting в четвёртом примере), и прилагательные, и причастия.
Переводятся такие цепочки несколькими способами:
- прилагательным (обычно для двух существительных): sound waves — звуковые волны;
- родительным падежом: sound wave analysis — анализ звуковых волн;
- предложным оборотом: wildlife conservation mission — миссия по сохранению дикой природы;
- причастным оборотом: storm damage removal — устранение ущерба, нанесённого ураганом.
Что не так с цепочками существительных
Главная проблема цепочек существительных в том, что не всегда ясны отношения между их элементами. Из-за этого трудно понять, что автор имел в виду.
Например, прилагательное перед цепочкой существительных может относиться и к главному слову (последнему существительному), и к следующему за ним существительному. Посмотрите на такое выражение:
automatic facial recognition security checkpoint
Здесь прилагательное automatic может относиться и к выражению facial recognition, и к слову checkpoint. Из-за этого непонятно, как интерпретировать выражение:
- «Контрольно-пропускной пункт с автоматическим распознаванием лиц» или
- «Автоматический контрольно-пропускной пункт с функцией распознавания лиц»
Отсюда вытекает вторая проблема: текст становится трудным для восприятия, читатель зря перенапрягается.
И, думаю, излишним будет говорить, что noun strings не стоит употреблять в разговорном стиле, в текстах, ориентированных на широкий круг читателей. Это в основном касается цепочек из 4 и более существительных.
Цепочки из трёх слов ещё можно иногда добавить в неформальный текст. Например, в статье для блога я могу сделать подзаголовок «How to Create a Research Proposal Outline», особенно если research proposal outline — это ключ для поисковой оптимизации. Но писать «research proposal outline development» — это уже перебор.
Как избегать цепочек существительных
Итак, мы выяснили, что цепочки из 4+ существительных мешают восприятию текста. Да, с ними текст становится короче. Иногда очень хочется слепить цепочку из какого-то многословного выражения, чтобы вписаться в нужное количество слов (в academic writing количество слов часто имеет значение). Но краткость не должна идти в ущерб ясности.
Поэтому давайте посмотрим, как упростить noun string, чтобы текст стал понятнее:
- Главное слово выносим в начало.
- Заменяем одно или несколько существительных на глагол.
- Добавляем предлоги, проясняющие отношения между словами.
Примеры:
- financial markets performance monitoring scheme → scheme to monitor the performance of the financial markets
- online language learning platform personalized study plan creation tool → tool to create a personalized study plan for the online language learning platform
Иногда ещё можно использовать дефисы, чтобы показать связь между словами:
- cell-surface markers — маркеры клеточной поверхности
- world-class team — команда мирового уровня
Что запомнить
📌 Цепочки существительных — это фразы из трёх и более существительных, в которых последнее слово — это существительное, а все слова перед ним играют роль определений.
📌 Перевод цепочек существительных начинается с последнего слова.
📌 Цепочек из 4 и более существительных лучше избегать.
📌 Чтобы исправить noun string, нужно вынести главное слово вперёд, переделать некоторые существительные в глаголы и добавить подходящие по смыслу предлоги.
🔹🔹🔹
Надеюсь, теперь вам стало немного понятнее, как разбирать цепочки существительных в английском. Если вам понравилась статья, не забудьте поставить лайк!
Читайте также: