Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
4 английских выражения, в которых sandwich — это не про бутерброд
Сэндвич. Казалось бы, этому слову место исключительно в кулинарной тематике. Поэтому я была слегка удивлена, когда увидела, что британские вузы предлагают своим студентам возможность взять так называемый «сэндвичный год». Что предлагают студентам во время sandwich year, кого называют поколением «сэндвич», что означает быть мясом в сэндвиче и кому не хватает одного сэндвича до пикника — вы узнаете из этой статьи. Увы, во время sandwich year никто студентов бесплатными сэндвичами не кормит 🙂 Так называется...
261 читали · 2 недели назад
С Новым годом, дорогие читатели! Спасибо, что читали мои статьи, ставили лайки и оставляли комментарии. Благодаря вам я и сама узнала много нового за этот год: какими стежками пришиты пуговицы на костюме британского короля, как необычно по-английски читается название города Edinburgh, и что Джек Расселл — это не всегда человек. И хоть в 2025 году я писала не так много, как планировала — всего получилось 39 статей и постов — за это время к моему блогу присоединились 3073 новых подписчика. Я рада каждому из вас :) А ещё в этом году я получила первый донат. Я не знаю, кто отправитель, но спасибо вам, мне было очень приятно :) Желаю всем читателям в новом году достичь своих целей и не терять мотивации учить английский. Пусть этот замечательный язык станет для вас не источником стресса, а ключиком к новым возможностям: общению с разными людьми, более широким карьерным перспективам и интересному зарубежному контенту. А я буду иногда подкидывать вам удивительные моменты из английского языка, чтобы вы помнили, что английский — это не только скучная грамматика и зубрёжка. Let's learn English together 🙂
3 недели назад
Выражение «only just»: зачем использовать два «только» подряд
В интернете есть много статей, где объясняется разница между only и just. Но знали ли вы, что эти два слова можно использовать вместе, как здесь: 📌 I’ve only just finished reading the book you recommended. Когда я впервые такое увидела, я подумала, что автор не смог определиться, какой из вариантов слова «только» использовать, и просто оставил оба :) Но на самом деле only just — это устойчивое выражение. И оно очень похоже на наше русское «только-только» — настолько, что используется в тех же случаях...
164 читали · 1 месяц назад
Что означает фраза «get one’s just deserts» В своей прошлой статье я писала, что у слова «desert» есть как минимум два основных значения: «пустыня» и «покидать, дезертировать». Но это ещё не всё. Возьмём такое предложение: 📌 The cruel boss finally got his just deserts when the company fired him. Очевидно, что никакие «пустыни» жестокий босс не получал. Он получил по заслугам, когда компания его уволила. В этом случае существительное «desert» означает «то, что человек заслужил», причём обычно под этим подразумевается заслуженное наказание. Как правило, это слово употребляется в составе фразы «get one’s just deserts» — получить по заслугам. Например: 📌 But he got his just deserts when magistrates sentenced him to 100 hours work in the community after he admitted assault (The Sun, 2016). — Но он получил по заслугам, когда судьи приговорили его к 100 часам общественных работ после того, как он признал себя виновным в нападении. 📌 Musk is now deeply unpopular and a lot of people want to see him get his just deserts (The Guardian, 2025). — Маск сейчас крайне непопулярен, и многие люди хотят, чтобы он получил по заслугам. 📌 She says she believes in karma, and that when people do wrong, they get their just deserts (Daily Express, 2025). — Она говорит, что верит в карму и что, когда люди поступают плохо, они получают по заслугам. Происхождение слова «deserts» (заслуги) связано с глаголом «deserve» ([dɪˈzɜːv] — заслуживать). Поэтому в значении «заслуги» слово «deserts» читается как [dɪˈzɜːts] — то есть так же, как «десерты» (desserts), а не как «пустыни» (deserts — [ˈdezəts]). Из-за этого люди иногда неправильно пишут эту фразу как «get one’s just desserts». Я была очень удивлена, когда увидела именно такой вариант в британской газете The Independent. Не ошибайтесь так — десерты тут ни при чём.
161 читали · 2 месяца назад
Как перестать называть пустыню десертом на английском (и наоборот)
Как-то я искала информацию об уникальных сувенирах из Катара. А для поиска фактов я часто использую нейросеть Perplexity: она даёт ссылки на источники, поэтому сразу можно проверить информацию. Так вот. Выдаёт она мне такой интересный ответ: Я читаю и думаю: что-то тут не так. С чего вдруг роза из песка и гипса называется «десертной»? Перехожу по ссылке на источник и вижу: Многие из вас наверняка уже поняли, что произошло. А если нет, давайте разбираться, чем различаются desert и dessert и как запомнить разницу между этими словами...
1564 читали · 2 месяца назад
Как сказать по-английски «быть вне себя от…» (ярости, радости)
Для этого есть полезное выражение to be beside oneself with (emotion). На месте эмоции может стоять любое сильное чувство: Вот как можно использовать эту идиому в речи: 📌 She was beside herself with grief when her pet died. — Она была вне себя от горя, когда умер её питомец. 📌 He was beside himself with rage after he discovered that someone had scratched his brand-new car. — Он был вне себя от ярости, когда обнаружил, что кто-то поцарапал его новенькую машину. 📌 I was beside myself with worry when I couldn't get through to him on the phone all day...
184 читали · 2 месяца назад
Идиома «sweat like a pig»: с чего вдруг «свинья» потеет?
А вы знали, что свиньи практически не потеют? Не бывает так, чтобы на жаре со свиньи пот лился ручьями, прямо как с человека. Всё потому, что у этих животных мало потовых желез. Именно поэтому они любят валяться в лужах: надо же хоть как-то охлаждаться в жару. К чему это я: в английском языке есть одна распространённая идиома — to sweat like a pig. Дословно она переводится как «потеть как свинья» (а мы теперь знаем, что свиньи практически не потеют). Однако значение этой идиомы — «обливаться потом»...
224 читали · 2 месяца назад
Английские выражения, где Микки и Джерри — не имена
В своей статье «Roger that, peter out» я обещала поделиться с вами ещё несколькими английскими выражениями, где имена — не имена. Так что вот вам небольшая подборка. Вы наверняка знаете, что Mickey — это один из вариантов сокращения имени Michael. Но в выражении to take the mickey out of someone ни о каком Микки речи не идет. Эта фраза означает высмеивать кого-то, выставляя его в глупом свете (в шутку или со зла). Её можно перевести как «дразнить кого-то», «смеяться над кем-то». Используется она в британском сленге...
172 читали · 3 месяца назад
Run-on sentence и comma splice: неочевидные ошибки в английской пунктуации
Думаю, вы легко определите, что не так с этим предложением: ❌ I missed the bus I had to take a taxi. Кажется, что исправить его очень просто: можно всего лишь добавить запятую между двумя предложениями: ❌ I missed the bus, I had to take a taxi. (Я опоздал на автобус, мне пришлось вызвать такси.) Но если сделать именно так, то мы всего лишь заменим одну пунктуационную ошибку (run-on sentence) на другую (comma splice). Давайте разберёмся, что это за ошибки и как всё-таки правильно написать это предложение...
124 читали · 3 месяца назад
Уважаемые читатели! Хочу предупредить вас, что на Дзене есть такой канал "Английский без границ. Самоподготовка. ЕГЭ, ОГЭ🌍", который выпускает странные материалы. Они подозрительно похожи на некоторые мои статьи, а также на публикации других авторов, которые пишут об английском языке (например, One Touch English, Василич Т. Александр). Но дело не только в этом. Статьи на этом канале ещё и подозрительно похожи на творения нейросети типа ChatGPT. На эту мысль наводит не только стиль публикаций, но и удивительная производительность канала: около 5 статей в день. Вот примеры статей, которые сначала появились у меня на канале (🔷), а затем — у этого автора (⚠️): 🔷 Разница между raise и rise и при чём здесь зарплата ⚠️ Raise или Rise: Где скрывается ваша зарплата? 💰 🔷 Дружит ли глагол «close» с пассивным залогом? ⚠️ Почему пекарни «have closed», а не «have been closed»? 🧐 🔷 Поговорим о жизни: 13 английских слов, в составе которых есть life ⚠️ Жизнь в слове: Какие секреты скрывают английские выражения с «life» Причём повторяется вовсе не только тема статьи, но и структура, подход к объяснению... На этом канале ещё была статья про "and и or в отрицательных предложениях", где даже мои примеры повторялись. Автор её удалил после того, как я оставила комментарий. Но у меня сохранился её частичный скриншот (см. ниже) — можете сравнить с моей статьей. В общем, имейте в виду: на этом канале как минимум некоторые тексты — это переписанные работы других авторов. Судя по стилю — переписанные с помощью нейросетей. А уж читать такое или нет — решать вам.
126 читали · 3 месяца назад
Слова с «jack» в составе: ответы на вопросы из прошлой статьи 📌 A jack-o'-lantern — фонарь, вырезанный из тыквы. 📌 The Union Jack — название британского флага. 📌 Jack-of-all-trades — мастер на все руки. → У этого выражения есть и полная версия: Jack of all trades, master of none. 📌 A jack-in-the-box — детская игрушка в виде коробки, которая после проигрывания мелодии внезапно открывается, и из неё выскакивает фигурка клоуна. → Если хотите узнать, как работает эта игрушка, а заодно потренировать свой английский, можете посмотреть это видео: What's inside a Jack in the Box Toy? 📌 Jumping jacks — знакомое многим физическое упражнение с прыжками и разведением ног и рук в стороны.
151 читали · 4 месяца назад
Roger that, peter out: английские выражения со словами, похожими на имена
Вы, возможно, слышали выражение «Roger that». Оно означает «Вас понял» или «Принято» и часто используется в радиокоммуникациях. Когда я впервые услышала эту фразу, мне стало любопытно: почему Роджер-то? А дело вот в чём. Во времена Второй мировой американцы использовали фонетический алфавит радиосвязи, который стал известен как Able Baker (по первым буквам). В этом алфавите словом «Roger» обозначалась буква «R», с которой начинается слово «Received» (принято). Позже этот код заменили на другой, но фраза «Roger that» по-прежнему осталась в языке...
1874 читали · 4 месяца назад