Найти в Дзене
Английские выражения, где Микки и Джерри — не имена
В своей статье «Roger that, peter out» я обещала поделиться с вами ещё несколькими английскими выражениями, где имена — не имена. Так что вот вам небольшая подборка. Вы наверняка знаете, что Mickey — это один из вариантов сокращения имени Michael. Но в выражении to take the mickey out of someone ни о каком Микки речи не идет. Эта фраза означает высмеивать кого-то, выставляя его в глупом свете (в шутку или со зла). Её можно перевести как «дразнить кого-то», «смеяться над кем-то». Используется она в британском сленге...
1 день назад
Run-on sentence и comma splice: неочевидные ошибки в английской пунктуации
Думаю, вы легко определите, что не так с этим предложением: ❌ I missed the bus I had to take a taxi. Кажется, что исправить его очень просто: можно всего лишь добавить запятую между двумя предложениями: ❌ I missed the bus, I had to take a taxi. (Я опоздал на автобус, мне пришлось вызвать такси.) Но если сделать именно так, то мы всего лишь заменим одну пунктуационную ошибку (run-on sentence) на другую (comma splice). Давайте разберёмся, что это за ошибки и как всё-таки правильно написать это предложение...
1 неделю назад
Уважаемые читатели! Хочу предупредить вас, что на Дзене есть такой канал "Английский без границ. Самоподготовка. ЕГЭ, ОГЭ🌍", который выпускает странные материалы. Они подозрительно похожи на некоторые мои статьи, а также на публикации других авторов, которые пишут об английском языке (например, One Touch English, Василич Т. Александр). Но дело не только в этом. Статьи на этом канале ещё и подозрительно похожи на творения нейросети типа ChatGPT. На эту мысль наводит не только стиль публикаций, но и удивительная производительность канала: около 5 статей в день. Вот примеры статей, которые сначала появились у меня на канале (🔷), а затем — у этого автора (⚠️): 🔷 Разница между raise и rise и при чём здесь зарплата ⚠️ Raise или Rise: Где скрывается ваша зарплата? 💰 🔷 Дружит ли глагол «close» с пассивным залогом? ⚠️ Почему пекарни «have closed», а не «have been closed»? 🧐 🔷 Поговорим о жизни: 13 английских слов, в составе которых есть life ⚠️ Жизнь в слове: Какие секреты скрывают английские выражения с «life» Причём повторяется вовсе не только тема статьи, но и структура, подход к объяснению... На этом канале ещё была статья про "and и or в отрицательных предложениях", где даже мои примеры повторялись. Автор её удалил после того, как я оставила комментарий. Но у меня сохранился её частичный скриншот (см. ниже) — можете сравнить с моей статьей. В общем, имейте в виду: на этом канале как минимум некоторые тексты — это переписанные работы других авторов. Судя по стилю — переписанные с помощью нейросетей. А уж читать такое или нет — решать вам.
1 неделю назад
Слова с «jack» в составе: ответы на вопросы из прошлой статьи 📌 A jack-o'-lantern — фонарь, вырезанный из тыквы. 📌 The Union Jack — название британского флага. 📌 Jack-of-all-trades — мастер на все руки. → У этого выражения есть и полная версия: Jack of all trades, master of none. 📌 A jack-in-the-box — детская игрушка в виде коробки, которая после проигрывания мелодии внезапно открывается, и из неё выскакивает фигурка клоуна. → Если хотите узнать, как работает эта игрушка, а заодно потренировать свой английский, можете посмотреть это видео: What's inside a Jack in the Box Toy? 📌 Jumping jacks — знакомое многим физическое упражнение с прыжками и разведением ног и рук в стороны.
122 читали · 1 месяц назад
Roger that, peter out: английские выражения со словами, похожими на имена
Вы, возможно, слышали выражение «Roger that». Оно означает «Вас понял» или «Принято» и часто используется в радиокоммуникациях. Когда я впервые услышала эту фразу, мне стало любопытно: почему Роджер-то? А дело вот в чём. Во времена Второй мировой американцы использовали фонетический алфавит радиосвязи, который стал известен как Able Baker (по первым буквам). В этом алфавите словом «Roger» обозначалась буква «R», с которой начинается слово «Received» (принято). Позже этот код заменили на другой, но фраза «Roger that» по-прежнему осталась в языке...
980 читали · 1 месяц назад
Дружит ли глагол «close» с пассивным залогом?
Недавно одна читательница задала мне интересный вопрос по поводу глагола close: почему, если пекарни закрылись, то они have closed, а не have been closed? Разве здесь не нужен пассивный залог? А затем она поделилась таким ответом от носителя: As for those darn bakeries, they are already closed, they are about to close or they have already closed. Что мы здесь видим? В части, где глагол close появляется впервые, — нечто, похожее на пассив, а в двух других частях пассива и в помине нет. Возникает логичный...
143 читали · 1 месяц назад
Микрообучение для изучения языков: эффективно ли оно на самом деле?
Многие сегодня учат языки понемногу: смотрят короткие ролики, проходят уроки в Duolingo, читают статьи на Дзене. Такой формат называют микрообучением — это занятия по 5–15 минут, посвящённые конкретной цели: повторить правило, выучить пару слов или разобрать идиому. Но есть ли в этом смысл? Например, в комментариях к моей статье о Duolingo некоторые делились, что занимаются уже какое-то время, но особого прогресса не видят. Я и сама с этим столкнулась. Я учила японский по 5-10 минут в день три года подряд, но пришла к выводу, что мой потолок с таким подходом — это А2...
1221 читали · 1 месяц назад
Как понять разницу между other, others, the other, another в английском языке
Недавно я смотрела видео про Goodwood Festival of Speed — это один из крупнейших автомобильных фестивалей в мире, который проводится в Великобритании. И мой взгляд зацепился за рекламный слоган бренда Lotus Emira, который звучал так: Not just another sports car. The other sports car. Этот слоган понравился мне по двум причинам. Во-первых, он очень пафосно звучит — под стать крутому спорткару. А во-вторых, чтобы по-настоящему его оценить, нужно понимать разницу между another и the other. Именно об этом мы сейчас и поговорим...
173 читали · 2 месяца назад
Самые интересные каналы об английском на Дзене: мой личный топ
На Дзене очень много каналов об английском — если взять только те, на которые я подписана, уже получится более 60. При этом сама я пишу довольно редко. Поэтому, чтобы мои читатели не скучали в моменты затишья на моём канале, я решила поделиться подборкой блогов об английском языке, которые мне нравятся больше всего. Этот канал нацелен на читателей с продвинутым уровнем английского. Автор рассказывает о самых разных особенностях и конструкциях этого языка, снабжая свои пояснения примерами из англоязычной художественной литературы и СМИ...
268 читали · 3 месяца назад
Interested или interesting: как перестать путать прилагательные на -ing и -ed
Когда-то давно в одном конкурсе я выиграла велосипед. И захотелось мне поделиться этой радостной новостью с американкой, с которой я общалась на тот момент. Описывая свои эмоции и реакцию родителей, я написала: I was astonished, and my parents were very pleasant. Нет, мои родители, конечно, приятные люди :) Но я-то хотела сказать, что они были довольны, то есть pleased. И если pleasant и pleased, возможно, путают немногие, то вот пары слов «boring — bored» и «interesting — interested» поначалу многих ставят в тупик...
354 читали · 3 месяца назад
Когда «pedestrian» — не пешеход: необычные значения знакомых слов
Если вы слышали раньше фразу «I’m feeling blue», то наверняка знаете, что blue здесь — вовсе не «синий», а «грустный, подавленный». Но на самом деле в английском языке очень много слов, у которых, помимо самого распространённого значения, есть и дополнительные. В этой статье я собрала несколько таких экземпляров, которые мне однажды встретились в англоязычных текстах. Вы узнаете, например, что golden — это не всегда «золотой», а pregnant — не обязательно «беременная». Pedestrian — это не только «пешеход», но и «скучный, посредственный, банальный»...
2939 читали · 3 месяца назад
Не «and», а «or»: нюанс построения отрицательных предложений в английском языке
Как бы вы сказали по-английски: «Он не курит и не пьёт»? Если ваш вариант: «He doesn’t smoke and drink», эта статья для вас. Разберём интересный нюанс — когда вместо союза and используется or в английском языке. Это поможет вам говорить по-английски естественнее. Допустим, вы хотите сказать, что вы любите клубнику и бананы. Если переводить на английский, получится дословно: 📌 Я люблю клубнику и бананы. — I like strawberries and bananas. Пока что ничего странного. Но теперь давайте сделаем из этого отрицательное предложение: 📌 Я не люблю клубнику и бананы...
1142 читали · 4 месяца назад