Найти тему
Закреплено автором
Записки об английском
Как англичане запоминают цвета радуги и порядок планет: 9 мнемонических фраз
3876 · 10 месяцев назад
Записки об английском
Как понять вспомогательные глаголы в английском языке
956 · 8 месяцев назад
Географические названия, которые на английском звучат непривычно
Недавно я пыталась найти себе обои с Кёльнским собором для ноутбука. А у меня есть привычка: я стараюсь всё, что только можно, искать на английском. И вот ввожу я, значит, в поисковик фразу «Koln Cathedral», а он мне подсовывает какой-то французский город, судя по названию. Не сразу я сообразила, что этот «французский» город и есть Кёльн — просто по-английски он пишется вовсе не так, как я ожидала. Мне стало интересно: а какие ещё распространённые географические названия на английском языке выглядят непривычно для русского человека? Сейчас поделюсь с вами своими находками...
1342 читали · 5 дней назад
Джентльмен или грубиян: проверьте, насколько вы вежливы в английском
Знать английский — это не только про идиомы и времена. Это ещё и про то, как сказать «нет» начальнику, чтобы не получить выговор, или попросить кофе так, чтобы официант не подумал, что вы грубиян. А вы уверены, что ваша вежливость на должном уровне? Пройдите этот тест и узнайте, не рискуете ли вы случайно прослыть невоспитанным человеком среди англичан...
270 читали · 2 недели назад
За пределами радуги: учимся называть разные оттенки цветов на английском
Вы наверняка можете назвать базовые цвета на английском: red, blue, black, pink и так далее. Но как насчёт какого-нибудь нежно-розового? Или красно-фиолетового? Или небесно-голубого? Если какой-то из этих вариантов запустил в вашей голове «синий экран» — вы пришли по адресу. Сейчас будем расширять ваш словарный запас. Надеюсь, после этой статьи вы сможете описать на английском молочно-белые облака, медно-красные листья, нефритовые глаза… и много чего ещё. Если вы хотите сказать «голубоватый», «красноватый», «розоватый», то просто добавьте к названию цвета суффикс -ish...
626 читали · 2 недели назад
Lingualeo, что с тобой стало: сайт, который помог мне выучить английский
Lingualeo занимает особое место в моём сердце. Я начала пользоваться этим сайтом ещё в школе, когда училась в 11 классе. Если грамматику я учила с помощью учебников и упражнений, то за мои успехи в лексике нужно отдать должное именно Lingualeo. А ещё когда-то здесь можно было общаться с другими пользователями. Благодаря этой функции я даже нашла себе друга, с которым мы ещё пару лет общались за пределами этого сайта. И вот недавно я решила заглянуть в свой старый аккаунт и посмотреть, что стало с Лингвалео за те годы, что я им не пользовалась...
777 читали · 1 месяц назад
Почему не стоит называть американских бабушек словом «granny»
Лет 12 назад я общалась с американкой Викки. Однажды она сообщила мне радостную новость: у неё родился внук. Я, конечно же, поздравила её и добавила: «I think you're a happy granny now». Это. Было. Ошибкой. Я надеюсь, Викки не обиделась на мои слова. В конце концов, она была в курсе, что общается с 15-летним подростком, который только учит английский. Но она доходчиво объяснила мне, почему не стоит называть американских бабушек словом granny. Сейчас я с вами поделюсь, что же такого рассказала мне Викки, и что об этом слове на днях сказали мне другие нейтивы на Italki...
5532 читали · 1 месяц назад
Глагол wish в английском: разбираем разные варианты использования
Wish — коварный глагол. В зависимости от того, как построено предложение с ним, он может означать разные вещи: «хотеть», «желать», «как жаль». Как не запутаться в этих значениях? Сейчас будем разбираться. А ещё поговорим о том, когда вместо wish нужен hope, и посмотрим на несколько устойчивых выражений с глаголом wish. Есть много вариантов, как можно построить предложение с wish. Вот три основные: Первый вариант — это желание для себя (я хочу…); второй — пожелание для других (желаю тебе…), а в третьем варианте wish означает сожаление о чём-то несбыточном (как жаль, что…)...
466 читали · 1 месяц назад
Вас уже более 2000! Когда я начинала этот блог, я и не думала, что однажды у меня будет так много подписчиков. Я рассчитывала максимум на 100 :) Спасибо всем, кто подписался и читает мои публикации, ставит лайки и делится комментариями! Ваша активность мотивирует меня продолжать писать, искать необычные темы, по-новому смотреть на привычные вещи в английском, чтобы интересно вам о них рассказать. Я особенно благодарна комментаторам, которые делятся своими знаниями, опытом и мыслями под моими статьями. Благодаря вам я постоянно узнаю что-то новое и могу посмотреть на некоторые вещи под другим углом. Надеюсь, мне тоже удаётся чем-нибудь вас удивить — хотя бы иногда :) Thank you for being part of our welcoming community of English learners!
1 месяц назад
Британский, американский, индийский: варианты английского языка в мемах
Если вы скажете американке «These pants look good on you», она, скорее всего, воспримет это как комплимент. Но если вы скажете то же самое британке, думаю, она будет слегка в шоке. Как так вышло, что она засветила вам своё нижнее бельё? 🫢 Этот пример вам наверняка хорошо знаком: в Америке pants — это штаны, а в Великобритании — трусы. Но это далеко не единственное различие между американским и британским английским. А ведь ещё есть австралийский, канадский, новозеландский... Давайте вспомним некоторые особенности разных вариантов английского с помощью мемов...
3724 читали · 1 месяц назад
Как запомнить порядок прилагательных в английском языке: 6 способов
Вы когда-нибудь задумывались, что мы с вами ставим прилагательные не в случайном порядке? Прочитайте, например, следующие словосочетания: Какой вариант вам кажется более благозвучным? Для меня первый вариант звучит так, будто этот самый кот прошёлся по клавишам расстроенного пианино. Второе словосочетание куда приятнее для уха. Но если порядок прилагательных в русском языке может быть всего лишь моей выдумкой, то в английском языке это факт. Сейчас мы с вами посмотрим на этот порядок, а затем я поделюсь несколькими способами его запомнить...
1099 читали · 2 месяца назад
Тест: как хорошо вы знакомы с ложными друзьями переводчика
Ложные друзья переводчика в английском языке — это слова, которые очень похожи на русские, но означают совершенно другое. Например, parole — это вовсе не «пароль», а «досрочное освобождение из тюрьмы»; royal — это никакой не «рояль», а «королевский»....
353 читали · 2 месяца назад
Гнилое яблоко, прогорклое масло: как называть испорченные продукты на английском
Неприятная правда жизни: продукты портятся. Бывает, хочешь пожарить яичницу с помидорами на завтрак, а помидоры уже того — сгнили в ожидании, пока про них вспомнят. Или хочешь съесть йогурт, а он уже 2 дня, как просрочен. Как описать этим неприятные ситуации на английском? Сейчас будем разбираться. Из этой статьи вы узнаете, как по-английски назвать червивое яблоко, прокисшее молоко, тухлые яйца и другие испорченные продукты. Spoiled — универсальное слово для того, чтобы сказать, что что-то испортилось...
1099 читали · 2 месяца назад
Конструкция I wish в английском: как её понять и какие времена использовать
Каждый из нас хоть раз в жизни испытывал этот неприятный разрыв между ожиданием и реальностью. Хочется просыпаться под шум прибоя, а приходится под гул машин за окном. Хочется путешествовать по миру, а получается раз в год съездить на дачу. И хочется иногда поделиться с кем-то своими несбывшимися мечтами… В английском языке для этого есть полезная конструкция — I wish. Сейчас будем с ней разбираться. Я постараюсь объяснить, как не путаться при её переводе и как правильно выбирать время глагола, который идёт после wish...
1680 читали · 2 месяца назад