Герундий - это существительное. Если вы помните со школьной программы, что такое существительное, то у вас и с герундием не должно быть никаких проблем. Хотите разобраться поподробнее - читайте дальше.
Здравствуйте. Меня зовут Елена. Я лингвист и преподаватель английского языка. В своих статьях я рассказываю о языковых явлениях простыми словами и иногда делаю довольно смелые обобщения. В моих статьях может встречаться некрасивый дословный перевод, или странные русские слова. Возможно, не все в этой статье вам понравится. С чем-то вы даже не согласитесь, и это нормально. Но если какая-то мысль вас зацепит, и вы посмотрите на привычное явление под другим углом, для меня это уже прекрасный результат.
Итак, герундий - это существительное. Напомню, существительное отвечает на вопрос “что?”. Например, “что?” - книга. Герундий - это отглагольное существительное, то есть образованное от глагола. Оно переводится на русский словом, оканчивающимся на -ние, и обозначает какое-то действие, процесс.
Например, “что?” чте-ние, read-ing.
В подобных словах -ing переводится как -ние.
Пожалуйста, не путайте:
читать и чтение - это разные слова
read и reading - это тоже разные слова
Это разные части речи - глагол и существительное. Они отвечают на разные вопросы и выполняют разные функции в предложении. А похожи они потому, что это однокоренные слова.
Например:
Я люблю (что делать?) читать. I like to read.
Я люблю (что?) чтение. I like reading.
Как более правильно? Как хотите. В данном случае, один и тот же смысл выражен разными словами.
Иногда, в каком-то предложении подходит глагол (to read), а в каком-то существительное (reading). От чего это зависит? Все просто. От слова (глагола), которое стоит впереди.
Например, возьмем слово “наслаждаться”. Как мы говорим по-русски?
Наслаждаюсь (чем). - Я наслаждаюсь чтением.
Мы же не говорим: наслаждаюсь (делать что-то). *Я наслаждаюсь читать.
Также и в английском, I enjoy reading. (а не *I enjoy to read.)
Разумеется, при желании с герундием (т.е. существительным) можно употреблять предлоги.
They are interested in learning about different cultures. (заинтересованы в изучении… )
I am tired of waiting for the bus. (устал от ожидания… )
He is responsible for completing the project on time. (ответственен за завершение проекта… )
Результат VS Процесс
Отглагольные существительные бывают разные. Одни обозначают результат, другие процесс.
Сравните:
выбор, choice - результат
*выбирание, choosing - процесс
It's a great choice, sir. - Прекрасный выбор, сэр.
Choosing is not an easy task. - *Выбирание - нелегкая задача.
Обратите внимание, в русском “выбирание” - неудачное слово. И скорее переводчик скажет “выбор” или “процесс выбора”, или полностью перефразирует “Сделать выбор - задача не из легких”. Но будьте внимательны - это не дословный перевод: части речи и количество слов будут не совпадать.
Вообще-то ing-овые окончания бывают разные, и слова с ними переводятся по разному. Про это у меня уже есть на канале статья. Вот эта.
И ниже в текущей статье тоже будет раздел по окончаниям -ing, поэтому можете спокойно читать дальше.
Бывает ли герундий в русском
Да, сплошь и рядом. Таких слов очень много: чтение, рисование, гуляние, плавание. Единственное отличие в том, что в английском такие существительные образуются практически от всех глаголов, а в русском не от всех. Например, *обедание* и то же *выбирание*. Одна из причин - банальная длина слов. В русском громоздкие слова, состоящие из нескольких слогов. И лишнее окончание или суффикс делает новое слово сообще непроизносимым. В английском очень много односложных слов, и одно окончание им совершенно не вредит.
Сравните, choos-ing и вы-би-ра-ни-е. Какое слово легче произносить? Думаю, очевидно.
Вот еще милый пример: Seeing is believing. Видение есть уверование. 😊
Одинаковы с лица
И тут у читателя возникает резонный вопрос:
А что насчёт длительных времён? А как же Present Continuous?!
Reading в предложении I like reading.
Reading в предложении I am reading.
- это разные слова и разные части речи: чтение и читающий. Кстати, оба слова - не глаголы.
Дело в том, что -ING 1 и -ING 2 это изначально разные окончания. В английском из-за фонетических особенностей эти окончания слились в одно. В родственном немецком сохранились два варианта.
Les-ung - чтение
Les-end - читающий
В английском - так сложилось, что сейчас это идентичные слова.
Как определить, где reading существительное через -ung, а где причастие (~ прилагательное) через -end? При помощи здравого смысла. Даже то место, которое слово reading занимает в предложении, ненадежный помощник.
Мое хобби есть чтение (не читающий). My hobby is reading.
Мой друг есть читающий (не чтение). My friend is reading.
Неправильные пчелы, или птицы
Почему некоторые не верят, что герундий - это существительное. А потому что бывают правильные существительные, а бывают - неправильные. Подзаголовок сделала про пчел, а приведу пример про птиц. Какие птицы правильные, а какие неправильные? Почему, например, соловей правильнее, чем пингвин? Как мы узнаем, имеет ли право птица киви носить гордое имя “птица”? А курица? Идеальная птица должна иметь все птичьи признаки, и быть в состоянии выполнять все птичьи функции. Грубо говоря, смотрим, умеет ли она летать и петь или нет, и т.д. Исходя из этого получается, что пингвин, киви и курица - не ахти какие птицы. Средненькие такие, на троечку. Вот и слова бывают настоящие существительные или глаголы, и не совсем. Родное значение существительного - это предмет, который можно пощупать руками, например, “яблоко”. “Любовь” - уже такое себе существительное. А “рисование” тем более - явно пограничный случай, так как действие - это родное значение другой части речи, а именно, глагола.
Писателям на заметку: Некоторые редакторы рекомендуют избегать грамматических “пингвинов”. То есть использовать части речи с их основными значениями. Например, вместо “приняли решение” лучше написать “решили”, так как изначально “решать” это глагол. Дело в том, что мозг человека вынужден делать двойную работу по расшифровке отглагольных существительных, причастий и т.д. В результате, человек читает медленнее и не сразу понимает текст.
Герундий - неправильное существительное, грамматический “пингвин”. В предложении он как правило ведет себя как существительное, выступает в роли или подлежащего Reading is fun; или дополнения I like reading.
В то же самое время, герундий имеет некоторые глагольные характеристики, что естественно, так как имеет глагольный корень. Однако, в отличие от глагола, герундий самостоятельно (без глагола) в роли сказуемого не употребляется, то есть не создает предложение!
Глагол - это это уникальная часть речи, которая обозначает не столько действие, сколько СВЯЗЬ между двумя героями. И называние этой связи и есть высказывание (предложение). Если мы скажем: “Джон, Мэри” - предложения нет. Хочется спросить, Джон, Мэри и что? Но когда мы говорим “Джон любит Мэри”, между этими двумя протягивается нить, логическая связь, и в этой связи и содержится смысл (новизна) появившегося предложения. Глагол И ЕСТЬ предложение. Не одна другая часть речи такой способностью не обладает.
Что в имени тебе моем
Но почему герундий называют герундием. Почему сразу не сказать, это это существительное. Да, как в русском. Зачем плодить столько сущностей? Ведь человеку, который изучает английский язык как иностранный приходится учить некоторые явления по 2 раза. Сначала термин, потом (если повезет) перевод. А некоторым и не везет, и они годами не знают, что именно они говорят.
К сожалению, часто значению уделяется мало внимания. Ученики лучше запоминают то, за что учитель ставит оценку. Они помнят термин, но они не помнят значение.
А вообще в принципе не важно как мы назовем слово reading. Дело в том, что на самом деле грамматики не существует. Классификаций и терминов в природе (в естественном языке) нет.
Естественный язык состоит из слов, которые нужны для описания реальности. И все эти слова - имена вещей. А термины - это имена слов и словосочетаний, то есть имена имён.
Эти новые вторичные имена придумывают люди для обозначения тех закономерностей, которые они заметили в сочетаниях слов. Люди все разные, и называют и записывают эти закономерности по-своему. Кому как нравится.
Так кому нужны эти термины? Довольно узкому кругу лиц: ученым и учителям. Тем, кто пишет и тем, кто объясняет.
Представим какого-нибудь латинского Ивана Ивановича (большинство терминов у нас из латинского, и им очень много лет), которому нужно что-то объяснить латинскому Вовочке. Или написать статью, например, и показать коллегам. И этому чему-то нужно придумать имя. Вот он и придумал.
Не все имена имен удачные и обладают объяснительной силой. Например, термин «глагол» означает «речь». 🤷♂️ Не слишком ли общо, как думаете?
Почему старые термины не заменяют на новые? Иногда и не нужно. Иногда заменяют, а понятнее не становится. А иногда предлагать новый термин или правило - себе дороже. Все знают, что инициатива наказуема. Плюс переписывать учебники и словари это очень дорого.
Ремарка в сторону: На своих онлайн занятиях по обучению чтению на английском языке я как раз говорю: сами англичане в курсе, что популярные знаки транскрипции не правильные. Они не отражают произношение, и больше путают, чем помогают. Но менять словари пока никто не собирается.
Лайфхак: Если вам не понятно объяснение одного Ивана Ивановича (хоть русского, хоть английского), открывайте другой учебник, читайте другую статью. Что зайдет. Меньше пяти авторов - это ни о чем.
И тут, когда я уже соединила 3 статьи в одной, я вспомнила, что пишу про герундий. Поэтому пара слов про
Перфект и пассив
Примеры:
having written a letter - обладание написанным письмом (~ наличие написанного письма)
being invited - бытие приглашенным
Усё 😉.
Любознательным сюда:
Пора закругляться. Мне было самой интересно порассуждать в этой статье, и надеюсь вы тоже не скучали.
Если хоть одна мысль показалась вам интересной или полезной, поставьте лайк ❤️. И не забудьте подписаться на канал, если хотите вернуться сюда снова 🔔.
До встречи!