Найти в Дзене
Александр Асов и К°

Профессор, д. фил. н. Борис Яценко об экспертизе дощечки "Велесовой книги" от Л. П. Жуковской: "Это же доказательства подлинности!"

Оглавление
Профессор, доктор фил. наук Б.И. Яценко, г. Ужгород.
Профессор, доктор фил. наук Б.И. Яценко, г. Ужгород.

Борис Иванович Яценко (1933—2005) — это без сомнения крупный советский филолог, палеограф, историк, доктор филологических наук, один из постоянных авторов Трудов Отдела древнерусской литературы (печатался там ещё с 70-х годов прошлого века), также других академических журналов, исследователь и переводчик многих памятников старой русской письменности, в том числе"Слова о полку Игореве" и т.д., и т.п.

Разумеется, у него есть и ряд т.с. "грехов" — идеологического плана, отчасти повлиявших и на его работу. Однако относятся они к пост-советскому времени, и это здесь мы оставим вне рассмотрения, выделяя как раз советский период его творчества.

Ведь именно тогда он и занялся проблемами доказательств подлинности "Велесовой книги", а также переводом памятника (наряду со "Словом о полку...") как на украинский, так и на русский языки.

После выхода статьи Л.П. Жуковской ("Вопросы языкознания", 1960, №2) с палеографическим анализом одной (и единственной на ту пору в её распоряжении) дощечки из "Велесовой книги", — именно Борис Иванович Яценко первым осознал, что на деле этот анализ содержит блестящие доказательства безусловной подлинности памятника; они только слегка прикрыты изменением заголовка статьи, а также "вывернутыми наизнанку", по смысловому посылу, последними её строками... (что объясняется давлением руководства на палеографа, и об этом мы уже рассказывали здесь).

(Подробное же изложение проблемы (анализ 10 палеографических и лингвистических доказательств подлинности "Велесовой книги" от Л.П. Жуковской) даны в монографии ""Учёные о "Велесовой книге" (М., 2015; переиздание: М., 2023). (Заходи также здесь по ссылке!))

Выяснив это, Б.И. Яценко послал Л.П. Жуковской письмо, но так и не получил ответа до самой её смерти в 1994 году. И тогда он решил это своё письмо опубликовать в приложении к его переводу "Велесовой книги".

Издания "Велесовой книги" от Б.И. Яценко. 1) 2006 г. и 2) Форзац 1995 г. издания.
Издания "Велесовой книги" от Б.И. Яценко. 1) 2006 г. и 2) Форзац 1995 г. издания.

Итак, Б. Яценко в своей монографии «Влесова книга» (Легенди. Мiти. Думи. Скрижалi буття українського народу), вышедшей в Киеве в 1995 году, опубликовал своё давнее письмо. И этом письме он повторил некоторые выводы, кои были мной опубликованы годом раньше в монографии «Велесова книга», М., 1994. Об этом см. также в статье:

То есть учёный давно пришёл к тому же выводу, что Л.П. Жуковская на самом деле доказала подлинность дощечек «Велесовой книги».

Я, разумеется, внимательно перечитал эту книгу, — это в самом деле независимый перевод, хоть и опубликован он позднее моего. И я нашёл в нём несколько новых для меня, верных толкований текста, что я и учёл при новых переизданиях памятника (указав на поправки). Хотя, конечно, там есть и много спорного (подробнее об украинских переводах ВК, в том числе и о Яценковском, можно прочесть здесь).

Замечу, что попытки поправить мой перевод дважды предпринимались также филологом А. Алексеевым, но не были приняты, как и его прочие весьма слабые наработки по этой теме. Даже в статьях О. Творогова и А. Зализняка было кое-что (очень немногое) полезное, и это отмечалось мною ранее...

А вот работы Л.П. Жуковской (с необходимым комментарием), как и Б.И. Яценко, мною много раз переиздавались. Приведу и здесь важное для понимания проблемы определения подлинности "Велесовой книги", — письмо Б.И. Яценко к Л.П. Жуковской от 1988 года (в моём переводе с украинского).

Б.И. Яценко:

ЗАГАДКИ ПЕРВОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ


Уважаемая Лидия Петровна!
Я решил обратиться к Вам, хоть Вас лично и не знаю, у нас было только краткое заочное знакомство: вы поддержали те перестановки в тексте «Слова о полку Игореве, которые сделал Б.А. Рыбаков (1985), а мой отзыв был опубликован в журнале «Русская литература» (1987).
Но здесь я бы хотел высказаться по иному вопросу — о «Велесовой книге».

Занимаясь этой проблемой, я прочитал все, что было опубликовано в Советском Союзе (зарубежных публикаций я пока не достал; и если еть у Вас что-нибудь, не могли бы Вы прислать мне ксерокопии?). И я считаю, что наиболее интересной публикацией из написанного является Ваша статья в журнале «Вопросы языкознания» за 1960 г.
Я полагаю, что вы простите мою смелость, и я полагаю, что вы не будете гневаться на меня: я догадался, что в статье в этом журнале «Вопросы языкознания» вы блестяще доказали подлинность «Велесовой книги». Мне кажется, что Вы, Лидия Петровна, сделали тогда максимум возможного, чтобы защитить её в той политической ситуации.
Я читал Вашу статью множество раз и восхищался точностью формулировок. Вам удалось передать читателям максимум научной информации о «Велесовой книге», и даже опубликовать фотокопию текста. То есть Вы сделали основное, что должен был сделать исследователь. Спасибо Вам за это.
Про графику «Велесовой книги» Вы писали, что «графика «дощечки» являет собою приспособление для передачи звуков славянских языков греческого и латинского алфавитов, а также, видимо, и каких-то других древних азбук»...
Про палеографию в Вашей статье сказано: что специ­фические буквы расположены в рядах и не выходят в межстрочные поля. Буква Щ также расположена в ряде, «что присуще наиболее древним почеркам кириллицы».
Удивительно, Лидия Петровна! Ведь это даёт Вам право первооткрывателя. И далее есть прямо-таки откровения: «Древними являются , симметричная и буква с овалом, который провисает до середины высоты буквы, что сближает её с подобною буквой из надписи царя Самуила 993 г. Про древность также говорит «подвешенное» письмо, в котором буквы подвешиваются к линии строки, а не пишутся на ней. Для кириллицы такая черта не специ­фична, она скорее подходит на сходные (индийские) образцы. У текста хорошо выдержана сигнальная линия, которая проходит у знаков на середине высоты, что подтверждает наибольшую возможную древность кириллического памятника». Лучше и больше сказать о подлинности «Велесовой книги» с точки зрения палеографии просто не возможно.
Но жаль, что далее вы не могли продолжать в том же духе, и потому далее идёт наиболее слабая часть Вашей статьи, в которой вы непрерывно противоречите самой себе, и всякий раз наступаете своей чудесной песне на горло. Потому я полагаю, что вы те «доказательства подделки» являются недоразумением. Я не нашёл там ни одного убедительного доказательства подделки «Велесовой книги».
Каждый лингвист, который серьёзно занимается рукописными древнерусскими памятниками, знает, что большая их часть дошла до нас в более поздних копиях и содержит языковые явления более поздних времён. Почему в таком случае «Велесову книгу» следует оценивать в языковом контексте IX века? В «Повести временных лет», например, есть сведения об эпохах и более ранних, но копия дошедшая до нас, принадлежит XIV веку. Можно ли неопровержимо доказать, что «дощечки» были действительно изготовлены в IX столетии? Совсем нет. Просто так было решено ещё до анализа лексики и орфографии «Велесовой книги». И далее все орфографические признаки были преподнесены разочарованному читателю, как доказательства фальсификата. А куда же пропало основное правило текстологического анализа: датировать рукопись можно только по данным языка текста?


Уважаемая Лидия Петровна! Я буду писать про «Велесову книгу», и мне хотелось бы, чтобы Вы продолжили те Ваши исследования «Велесовой книги», начатые в 1959 году. Вы сами открыли мне «Велесову книгу», своею статьей 1960 года. И во-первых потому, что это была первая языковедческая статья, и потому что
это была единственная научная статья, которая подтверждала её подлинность.
Последующие Ваши статьи 1977 и 1980 гг., интервью «Книжному обозрению», к сожалению, основываются на наислабейшей части статьи 1960 года, той кою следует признать лишь неверною.
Я буду ждать продолжения Ваших исследований. И буду всегда ссылаться на Вас, как на учёного-первооткрывателя действительного памятника IX столетия...
Желаю Вам Лидия Петровна, больших творческих успехов. С великим уважением.
4.09. 1988 г. Борис Яценко.

P/S

Собственно говоря, с 1960 года, с той самой статьи Л.П. Жуковской (которая, что ясно любому грамотному палеографу, на деле содержала доказательства подлинности памятника), наша наука в этой области так и не удосужилась провести достойный "Велесовой книги" палеографический и лингвистический анализ. И т.о. сей науки у нас ныне просто не существует. Почила в бозе...

Не считать же за таковой анализ краткие замечания А. Зализняка, тем паче, что он и не являлся палеографом, да и лингвист он скорее в области французского (вариант: шведского) языка, а всё, чем он вдруг занялся на склоне лет (после 50-ти) в области берестологии и пр., весьма сомнительного качества. Подробнее о сём тут:

То есть вся та компания по дискредитации "Велесовой книги", что имеет место быть в интернете, по сути ни на чём не основана, инспирирована из-за рубежа и подпитывается отечественными "смердяковыми от науки", не брезгующими и фальсификациями, и подтасовкой мнений о "всеобщем отрицании" памятника со стороны этой самой "науки" (коей нет, а имеется лишь её "призрак", бродящий по интернету). Только и всего. Остальное — психология и вкусовщина...

Читайте также статьи по теме от крупнейших славистов мира, докторов филологических и исторических наук:

и т.д., и т.п. См. Подборку статей (клик).

+++++

Подписывайтесь на Дзене, а ещё на резервные каналы:

В Ютубе; в Rutube; во Вконтакте; в Телеграме

Заказать книги Александра Асова можно в Wildberries или в Ozon, а ещё в Читай-городе .

Отдельно там же Велесову книгу и Веды Руси, а также "Сказания славян".