Start и begin — в чём разница

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".

Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный. Речь идёт о тонкостях их употребления в различных ситуациях.

Во-первых надо отметить, что глагол begin из области официальной и деловой речи.

К примеру, используя именно глагол begin ведущий объявляет о начале конференции.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.-2

Ну а глагол start здесь неуместен, учитывая его распространённость больше в разговорной речи. Особенно в технической. В случаях, когда речь идёт о начале какого-то процесса с данной секунды.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.-3

Старт двигателя.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.-4

Запуск компьютера.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.-5

Старт нового бизнеса.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.-6

Или совсем простейший пример: разжечь огонь.

Английские глаголы start и begin синонимы, со значением - "начинать".  Но тем не менее, отличия между ними есть. И дело совершенно не в том, что begin неправильный глагол, а start правильный.-7

Если в этой ситуации нормально говорить "start a fire" , то заменить"start" на "begin" нельзя.

Конечно же допустимы возражения, что "по большому счёту" носители языка и так вас поймут, даже если вы в этих тонкостях будете неточны). Но ведь зачастую среди русскоговорящих соотечественников могут найтись "умники-всезнайки", которым всегда не терпится "вставить свои 5 копеек", указав говорящему на ошибки.

Однако теперь от одного повода для случая неприятной и нервозной критики в свой адрес Вы уже застрахованы.

Так что учите языки, и не бойтесь говорить. Как говорится: "Не ошибается тот, кто ничего не делает!"

Благодарю за внимание)