Найти в Дзене
Читает Шафферт

Шекспир по пятницам: итоги февраля и планы на март

Оглавление

А мы продолжаем читать Шекспира, осмыслять Шекспира, думать о Шекспире и жить в мире, где когда-то жил Шекспир. В конце каждого месяца в этой рубрике будет статья об итогах совместных чтений месяца, планах на следующий месяц и разном любопытном вокруг Шекспира.

В феврале мы читали три произведения: историческую хронику "Ричард II", трагедию "Тит Андроник" и комедию "Комедия ошибок". Давайте по порядку!

Ричард II

Это историческая хроника "Ричард II", описывающая события 1399-1400 года. В ней рассказывается о низложении короля Ричарда II, последнего представителя династии Плантагенетов, и вступления на трон его двоюродного брата Генриха Боллингброка, будущего Генриха IV.

Из комментариев к обсуждению пьесы:

Шекспир все время сравнивает и противопоставляет две концепции власти: власть короля как божественная, всегда наследуемая королем как «избранником бога», - и власть, когда «средоточием всего является не личность монарха, а интересы народа». Аникст называет эту последнюю концепцию «принципом государственности» и аргументирует, что именно эту точку зрения и проповедует Шекспир. Хотя это не значит, что он полностью «на стороне» Болингброка, скорее, мне кажется, что он не на стороне Ричарда…
(Marina)

Моя статья о пьесе:

А здесь я собрала отзывы участников наших совместных чтений:

Тит Андроник

Пьеса относится к поджанру трагедии мести и описывает целую череду предательств и отмщений, жертвами которых становятся семья знатного римлянина Тита Андроника, готской царицы Таморы и римского императора Сатурнина.

Из комментариев к обсуждению пьесы:

нельзя не отметить и еще один источник - миф о Медее и трагедия Еврипида
фильм Джули Теймор хороший, но на мой взгляд излишне постмодернистский, слишком много отсылок к тому, чего Шекспир не вкладывал и не мог вкладывать в пьесу
хотя актеры, конечно, великолепные.
(Имхи и омги)

Моя статья о пьесе:

Отзывы участников совместных чтений:

Комедия ошибок

Пьесу относят к жанру фарса, по сюжету в ней постоянно путаются две пары близнецов: их принимают друг за друга.

Из комментариев к обсуждению пьесы:

Какие интересные совпадения! Сейчас смотрю "Литературную пятницу в Гайдаровке", Марина Бородицкая хвастается своим переводом именно этой комедии, который вот недавно вышел. Говорит, что не было приличного перевода, было обидно)))
(С оптимизмом, но занудно)
Издание пьесы "Комедия ошибок" с переводе Марины Бородицкой, издательство Ruthenia
Издание пьесы "Комедия ошибок" с переводе Марины Бородицкой, издательство Ruthenia

Моя статья о пьесе:

Отзыв участника совместных чтений:

Что мы читаем и обсуждаем в марте?

Две комедии и одну трагедию. Я отмечаю даты, в которые планирую выпустить статьи об этих пьесах, соответственно на эту неделю и придётся их чтение.

  • 8 марта - Укрощение строптивой
  • 22 марта - Ромео и Джульетта
  • 29 марта - Две веронца

Итоговая статья о мартовских чтениях будет опубликована 5 апреля, а 15 марта я пропущу, поскольку буду в отъезде и не уверена, что буду успевать читать и писать что-то в блоге.

В следующую пятницу, 8 марта, предлагаю перечитать и обсудить комедию Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой". В этой комедии несколько женихов борются за сердца двух сестёр, строптивой Катарины и благонравной Бьянки. По ходу пьесы будет много переодеваний, притворства, запутанных ситуаций и смешных неожиданностей.

Как обычно, параллельно с чтением, можно посмотреть одну из экранизаций или постановок пьесы. Их кстати так много, что глаза разбегаются!

Можно выбрать светскую экранизацию 1961 года с Людмилой Касаткиной.

Можно посмотреть на постановку театра Ленсовета 1973 года с Алисой Фрейндлих.

Я сама планирую посмотреть экранизацию 1967 года с Элизабет Тейлор и Ричардом Бертоном.

Также от души рекомендую познакомиться с мультипликационной версией комедии, снятой в 1994 году. К сожалению, ее почти невозможно найти в хорошем качестве, даже странно, что этот замечательный русско-британский проект мультипликационных версий известных пьес Шекспира сегодня почти позабыт. Мультфильм был снят в 1994 году.

Цикл этих мультфильмов выходил на ДВД-дисках давным-давно
Цикл этих мультфильмов выходил на ДВД-дисках давным-давно

Ну и, как обычно, у нас есть возможность за дополнительную плату посмотреть лучшие британские постановки на сайте Theatrehd.

Одна из постановок пьесы "Укрощение строптивой", доступная на сайте Theatrehd
Одна из постановок пьесы "Укрощение строптивой", доступная на сайте Theatrehd

В заключение статьи хотела обратить внимание участников совместных чтений на один сериал и одну книгу.

Сериал "Upstart Crow", в российском дубляже известен как "Уильям нам, Шекспир" - это комедийное шоу, снятый к 400-летию со дня смерти драматурга.

Премьера состоялась в мае 2016 года, всего было снято 4 сезона. Сюжет сериала не имеет ничего общего с реальной биографией Шекспира, это своего рода культурная сатира, стиль которой построен на имитации шекспировских пьес, а сюжет высмеивает культурно-исторические реалии времен жизни самого Шекспира, наши стереотипы и вообще все подряд. Сюжет каждой из серий связан с работой Шекспира над одной из пьес, так что в нем звучат фразы из этой пьесы, фразы, высмеивающие эту пьесу, и мотивы, из которых пьеса выстроена. Сценарий сериала писал Бен Элтон, и те, кто читал его книги (тот же "Кризис самоопределения"), знают, что автор умеет сочинять жёсткую сатиру и нет у него ничего святого. Так что сериал строго противопоказан тем, кто считает классику священной и неприкосновенной, и в принципе может понравиться всем остальным. Мне очень нравится, я начала понемногу смотреть и подобный юмор вполне в моем вкусе.

Дэвид Митчелл в роли Шекспира в сериале Upstart Crow
Дэвид Митчелл в роли Шекспира в сериале Upstart Crow

Также напоминаю, что несколько лет назад "ИД Мещерякова" издал сборник Чарльза Лэма "Шекспир в рассказах для детей". Это признанная классика, то есть та самая книга, которая для многих поколений британских детей стала первым знакомством с сюжетами Шекспира.

Аннотация издательства:

Лучше Шекспира может быть только Шекспир. Но как привить детям любовь к его сложным для восприятия пьесам? На этот вопрос ответили Чарльз и Мэри Лэм - брат и сестра, которые в начале XIX века взялись за невероятное по своему размаху дело - составление пересказа произведений Шекспира для детей. Книга сразу завоёвывает широкую популярность и признаётся критиками образцом английского стиля. Так переложение классики само становится классическим.
В нашем издании выходит пересказ наиболее известных произведений Шекспира в переводе Александры Глебовской и Надежды Сечкиной с атмосферными иллюстрациями викторианского художника Артура Рэкхема.

Обложка книги
Обложка книги

***

До встречи в следующую пятницу! Кто-нибудь планирует читать или смотреть "Укрощение строптивой" вместе со мной?