В комментариях к одной из моих статей читатели попросили меня написать о панганском языке. Настало время выполнить эту просьбу. Но зайду я издалека…
Как вам нравится слово саморазвитие? Меня оно почему-то ужасно раздражает. На мой личный взгляд, любое развитие – это конечный процесс, переход из одного состояние в другое, в котором нечто или некто сможет выполнять какие-то функции, которые раньше не мог.
А какова конечная точка саморазвития? К чему стремятся те, кто это самое саморазвитие считает для себя важным и даже приоритетным?
В зависимости от конечных целей саморазвития, эти люди делятся на две категории.
Одни из них заняты достигаторством (это слово не я придумала, встретила в Сети): они стремятся достичь успеха в какой-то сфере – в карьере, в финансах, в устройстве личной жизни («удачно выйти замуж») и т. п. Цель их саморазвития, скажем так, – социально-экономическая, материальная.
Другие стремятся достичь духовного просветления путем специальных практик, медитации, йоги и прочего, и цель у них – духовная.
Вот этих, последних, и высмеивают авторы панганского языка. Вернее, автор у него один – журналист Алексей Савкин. Свой шуточный словарь он разместил на сайте, предназначенном для туристов, посещающих остров Панган в Таиланде. Это они, русские туристы на острове Панган, так разговаривают. Это они озабочены духовным саморазвитием и стремятся достичь просветления на берегах голубого океана под зелеными пальмами.
Впрочем, сами понимаете, сайт рекламный, поэтому «автор высмеивал», пожалуй, громко сказано: он тонко иронизировал. Слова и выражения из этого словаря позже опубликовала в своем «Инстаграме» (тогда он еще не был запрещен) Ксения Собчак с другой, конечно, интонацией – ехидной.
Слова и выражения панганского языка – это чаще всего клише разных коучеров или термины из психологии. Вы уже с нетерпением ждете примеры. Да вот, пожалуйста!
Я в потоке. Так говорят, когда наслаждаются моментом или вообще жизнью.
– Что ты дальше планируешь делать?
– Не знаю, я живу в потоке.
Я в принятии. Не очень-то приятные события происходят, но я с ними смиряюсь.
Я не хочу с тобой секса. Но иногда я в принятии.
– Как ты пережила рождение ребенка от Марка, когда он зачал второго в этом же году с одной русской дамой?
– Ох, моя дорогая, я в полном принятии и любви созидателя.
Мне откликается / не откликается. Равнозначно: да / нет, согласен / не согласен.
– Пойдем вечером на Дзен?
– Мне откликается.
– Ты будешь платить алименты за сына?
– Мне это не откликается.
Ну и другие фразы из этого словаря:
Я в моменте
Я в ресурсе
О чем это для тебя?
Просто побудь с этим
Вселенная дала
У меня сейчас такая мощная трансформация идет
Много наполненности
Я тебя услышал
Безоценочно
Просто наблюдай это
Я на детоксе / голодании
Это тебя чистит
До мурашек
Тонкий план
Пространство не пускает
Давай стремиться друг к другу
На низких / высоких вибрациях
Надо заземлиться
Шлю тебе лучики любви / добра
Мы повзаимодействовали
Проживаю этот опыт
Создать намерение
Отпусти это
Оплата по сердцу.
Все эти глубокомысленные слова и фразы кажутся такими смешными, потому что ту же самую мысль можно выразить простыми словами. А может, они кажутся смешными в наших, российских реалиях? Интересно, а настоящие йоги, например, над этими не смеются? Как вы думаете?
Если же в словарь панганского языка включать все слова на тему саморазвития, в том числе материального, то его легко можно будет дополнить такими, например, фразами: «выйти из зоны комфорта», «апгрейд лучшей версии себя» и многими другими.
Жаргоны наркоманов и спортсменов – что общего?