Сегодня Международный день родного языка. Для большинства из нас, белорусов, как вы понимаете, это белорусский язык, хотя государственных языка в стране два – белорусский и русский.
Когда я училась в сельской восьмилетке на своей малой родине (60—70-е годы прошлого века), преподавание у нас велось исключительно на белорусском языке. Учебники по всем предметам, включая математику, историю, химию и т.д., были на родном языке. Зато, когда в 9-м классе пришла в городскую русскоязычную школу, поневоле перевоплотилась в переводчицу – все правила и формулы, которые учила раньше, пришлось переводить на русский язык.
Самое любопытное, что никаких трудностей с этим не было, – честь и хвала сельским учителям! Не было их и позже, когда, обложившись учебниками по истории, готовилась к вступительному экзамену по этому предмету в ведущий вуз страны – Белгосуниверситет. Читала ответ на экзаменационный вопрос на белорусском языке, вслух пересказывала по-русски.
Позже, работая в своей первой редакции, писала, естественно, по-белорусски. Как и все коллеги. Я даже думала на родном языке! И когда мой кавалер, который жил на Севере, заговорил о свадьбе, первое, что помешало дать согласие, - это нежелание забывать родной язык и на новом месте работы писать статьи по-русски. На тот момент к этому была не готова совершенно.
Кто-то, может, не поверит, но была такой вот патриоткой родного языка и вообще, на нынешний взгляд, странным человеком. Вот маленький факт в подтверждение. Приближался юбилей газеты, в которой работала, и заместитель редактора поинтересовался, что бы я хотела получить в качестве награды, – 10 рублей или Почетную грамоту. Как думаете, что я ответила? Правильно! Грамоту!!! Со словами «Деньги быстро разойдутся, а грамота останется». Смотрю теперь на нее – улыбаюсь, внукам рассказываю – не верят.
Моей любимой книгой в детстве была белорусская. Я читала и известных, и малоизвестных писателей, даже не читала – глотала. И до этого времени уверена, что белорусское слово иногда лучше передает состояние или чувство, чем любое другое. И снова пример. «Нежность» у нас – «пяшчота», «умиление» – «замiлаванне», «соблазн» – «спакуса», «шалун» – «дураслiвец». Внуки, младшие школьники, воспринимают эти слова, как перевод с некоего мудреного языка, – они россияне.
С чувством языка мы, деревенские дети, чуть ли не рождались, ну а росли - точно. Правда, в моей родной Слободе разговаривали не чисто по-белорусски, а на этакой «трасянцы» – сказывалась близость Смоленщины. И все же языковая среда была скорее белорусской. Моя тетя, не очень образованная женщина, была настоящим кладом диалектизмов, слов, которые я больше не слышала нигде и ни от кого.
Как ни удивительно, но еще в детстве я стала некоторые из них записывать. Удивительно потому, что идея пришла в голову ребенку! Зато теперь, когда в деревне не осталось ни одного старожила, благодарю Бога, что успела создать своего рода «слободской» словарик. Небольшой, правда, – в нем около двухсот слов с пояснениями, но каждое возвращает лет на 50 – 60 назад, вызывает сожаление и радость одновременно.
Попробую донести это до вас, дорогой читатель.
...Мы, дети, бегаем по дому, догоняем то кота, то друг друга, и тетя, переступив порог, повышает голос: «Хвацiць дзогаць!». А если еще вокруг беспорядок, то и за это достается: «Нагамзiлi тут, не пераступiць» («Якое гайно!»).
…Котов в доме всегда много, и хотя они общие любимцы, временами им достается за нанесенный вред. Слышу, как взрослые ругают кого-то из усатых-полосатых: “Зноў злэўдзіў (маглі сказаць — сцібрыў) нешта са стала!”. Это значит, котик что-то стащил...
…Если кто-то ленился, его называли “лындахвостам” или характеризовали коротко — “лЯма”. А вот о тех, кто не чурался никакой работы, говорили, что он “не фальчуе”.
…Домашний скот требовал много заботы. Иногда свиньи ели плохо, и взрослые возвращались из сарая с испорченным настроением: “Выелі ўсё пячэнне!”.
…Когда цвели сады, радовались бело-розовой кипени и говорили: “Яблык сёлета будзець аздонна”, то есть много.
***
Как давно все это было! Тридцать лет уже нет тети, ушла от нас и мамочка. Я много лет пишу на русском языке - с начала 90-х, когда начала работать в только созданной городской газете. Но белорусское слово живет в душе – такое самобытное и родное.
Спасибо, что были со мной и приобщались к моему родному белорусскому языку.