Найти в Дзене

10 редких испанских слов, которые вы встретите только в Аргентине. Часть 2

Сегодня мы с вами разберем очередную подборку аргентинской лексикой, которую местные жители так любят использовать в своей речи, вводя в заблуждение растерянных иностранцев.

Лексика местного населения (в частности разговорная речь) значительно отличается от привычных слов классического испанского. Обычно этот раздел риоплатского вызывает главные трудности в освоении аргентинского диалекта. Ведь разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи местного населения появляются все новые и новые слова.

Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.
Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.

В нашей сегодняшней статье мы постарались собрать самые редкие и витиеватые слова и фразочки из аргентинской речи. Надеемся, что вам будет интересно!

1. Barsucho – часто таким словом называют маленький или не очень престижный бар.

Barsucho – маленький бар, "пивнушка".
Barsucho – маленький бар, "пивнушка".

Пример употребления: Vamos a un Barsucho a clavarnos unas birras (Зайдем в пивнушку, выпьем немного пива)

2. Mal ahí – обычно это слово обозначает что-то плохое, грустное или печальное.

Mal ahí - что-то плохое, грустное, печальное.
Mal ahí - что-то плохое, грустное, печальное.

Пример употребления: -Estoy mal porque murió mi perro; -Uh mal ahi (- Мне плохо, потому что умерла моя собака; - Эх, сочувствую).

3. Simón – данное слово является синонимом согласия, часто его употребляют как слово «si».

Simón - синоним слова "да".
Simón - синоним слова "да".

Пример употребления: - Hijo querés comer milanesa? – Simón. (- Сынок, ты хочешь миланесу? – Конечно).

4. No lo sé rick – выражение недоверия к кому-либо или чему-либо. Обычно так говорят, когда подозревают кого-то во лжи.

No lo sé rick – подозрения во лжи.
No lo sé rick – подозрения во лжи.

Пример употребления: Mm no lo sé rick (Мм… я не уверен)

5. Papa – данным словом в Аргентине обозначают что-то предельно простое и легкое.

Papa – что-то предельно простое и легкое.
Papa – что-то предельно простое и легкое.

Пример употребления: Esta prueba es una papa (Да этот экзамен просто легкотня).

6. Hacer noni – идти спать, идти в кровать.

Hacer noni – идти спать, идти в кровать.
Hacer noni – идти спать, идти в кровать.

Пример употребления: Vamos a hacer noni? (Пойдем спать?)

7. Bubalu – этим словом можно назвать своего близкого, лучшего друга. Также этим словом в аргентинской компании представляют своего парня или возлюбленную.

Bubalu - лучший друг (подруга) или возлюбленный (возлюбленная).
Bubalu - лучший друг (подруга) или возлюбленный (возлюбленная).

Пример употребления: Él es mi bubalu (А это мой любимый).

8. Percha – синоним слова «cansado» (уставший).

Percha – уставший, утомленный.
Percha – уставший, утомленный.

Пример употребления: Ayer fue un día muy largo, estoy hecho percha (Вчера был очень долгий день, я устал).

9. De nazi – это слово используется для обозначения чего-то хорошего, приятного.

De nazi – что-то хорошее, приятное.
De nazi – что-то хорошее, приятное.

Пример употребления: Está de nazi ese vídeo (Хорошее видео, ничего так)

10. Goma – данное слово используется для обозначения нудного, скучного и психологически тяжелого человека.

Goma - нудный и скучный человек, "душнила".
Goma - нудный и скучный человек, "душнила".

Пример употребления: Basta de insistir con eso, no seas goma (Хватит уже это мусолить, не будь душным)

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!