Найти тему

Культурное и Политическое Соперничество: Влияние Французского и Английского Языков в 18-19 Веке в России

«Апофеоз царствования Екатерины II». Худ. Г. Гульельми, 1767, Государственный Эрмитаж https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%BE%D0%B7_%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%95%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B_II.jpg
«Апофеоз царствования Екатерины II». Худ. Г. Гульельми, 1767, Государственный Эрмитаж https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%BE%D0%B7_%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%95%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B_II.jpg

Введение

Изучение иностранных языков часто имеет политическую окраску по нескольким причинам:

  1. Инструмент Дипломатии: Знание иностранных языков позволяет устанавливать и поддерживать дипломатические связи. В истории многие дипломаты, посолы и политические лидеры использовали иностранные языки для общения с иностранными правителями и ведения переговоров.
  2. Культурное и Политическое Влияние: Язык является неотъемлемой частью культуры. Распространение языка одной страны в другой может означать усиление её культурного и политического влияния. Например, во времена колониализма европейские страны навязывали свои языки колонизированным народам как средство политического и культурного контроля.
  3. Экономические Интересы: Знание иностранных языков также важно для международной торговли и экономических отношений. Языковые навыки помогают строить деловые отношения и расширять торговые сети.
  4. Образование и Научные Исследования: Доступ к образованию и научным знаниям всегда требует знания иностранных языков. В истории многие страны активно изучали языки друг друга для доступа к научным достижениям и технологическим инновациям.
  5. Идентичность и Национальная Политика: Язык тесно связан с национальной идентичностью. В некоторых случаях изучение иностранных языков может рассматриваться как угроза национальной идентичности, что приводит к политическим спорам и даже языковой политике.
  6. Глобализация и Международное Сотрудничество: В эпоху глобализации знание иностранных языков становится ключевым фактором международного сотрудничества и взаимопонимания между народами. Отказ от изучения иностранных языков ведет к самоизоляции и потере влияния в мире.

Таким образом, изучение иностранных языков часто оказывается в центре пересечения множества политических, культурных и экономических интересов, что придаёт ему политическую окраску.

Продвижение изучения своего языка в мире также имеет для стран ряд важных причин и целей:

  1. Культурное Влияние и Мягкая Сила: Распространение языка способствует укреплению культурного влияния страны в мире. Это форма "мягкой силы", когда страна использует культурные и образовательные ресурсы для укрепления своего международного имиджа и влияния.
  2. Экономические Причины: Знание языка облегчает торговые и экономические отношения. Когда бизнесмены и компании могут общаться на одном языке, это снижает барьеры для международной торговли и инвестиций.
  3. Образование и Наука: Страны, язык которых широко изучается, становятся более привлекательными для международных студентов и научных исследователей. Это способствует обмену знаниями и укрепляет репутацию страны как центра образования и научных исследований.
  4. Международные Отношения и Дипломатия: Знание языка упрощает дипломатические взаимодействия и способствует более глубокому пониманию политических и социальных контекстов.
  5. Туризм и Гостеприимство: Популярность языка может привлекать больше туристов и упрощать их взаимодействие в стране, тем самым стимулируя туристическую индустрию.
  6. Сохранение и Распространение Культуры: Продвижение языка также является способом сохранения и распространения национальной культуры, истории и традиций.
  7. Политическая Стабильность и Влияние: Распространение языка может быть частью стратегии страны по укреплению своих геополитических позиций и влияния в определенных регионах.

В целом, продвижение своего языка в мире позволяет стране усиливать своё международное присутствие и влияние в различных сферах, от культуры и образования до экономики и политики.

Начало формы

Политика продвижения изучения иностранных языков, в основном английского, французского и немецкого началось при Петре 1. 18 век стал в России временем заметного культурного и языкового взаимодействия, особенно с учетом влияния французского и английского языков. Это соперничество отражало более широкие тенденции европейской политики и культуры, где Франция и Великобритания доминировали в различных сферах. Мода на изучение французского и в меньшей степени английского зыков особенно привилась во время правления Екатерины Великой (21 августа (1 сентября) 1745 года в шестнадцатилетнем возрасте Екатерина была обвенчана с Петром Фёдоровичем, взошла на трон 22 сентября (3 октября) 1762 года когда была коронована в Москве в и умерла 6 (17) ноября 1796.). Французский язык становился родным для обеспеченной и образованной части населения России.

Отношение Екатерины II, известной как Екатерина Великая, к Франции и Англии было сложным и менялось в зависимости от политической ситуации и интересов Российской империи.

Отношение к Франции

  1. Культурное Восхищение: Екатерина Великая, будучи образованной и просвещённой монархиней, испытывала глубокое уважение к французской культуре и литературе. Она вела переписку с ведущими французскими философами эпохи Просвещения, такими как Вольтер и Дидро.
  2. Политическая Осторожность: Несмотря на своё культурное увлечение Францией, Екатерина оставалась осторожной в политических вопросах, особенно после начала Французской революции, которую она рассматривала как угрозу монархическому порядку.
  3. Отношения до и после Революции: До Французской революции отношения между Россией и Францией были довольно дружественными, но события революции и радикальные изменения во Франции привели к тому, что Екатерина начала рассматривать Францию как потенциальную угрозу.

Отношение к Англии

  1. Политические и Экономические Интересы: Екатерина II видела в Великобритании важного политического и экономического партнёра. Она стремилась к расширению торговых отношений между двумя странами и часто искала поддержку Англии в международных делах.
  2. Сбалансированная Внешняя Политика: Екатерина старалась поддерживать сбалансированную внешнюю политику, выстраивая отношения как с Англией, так и с другими европейскими державами, чтобы укрепить позиции России на международной арене.
  3. Военно-Морское Сотрудничество: Особое значение в отношениях между Россией и Великобританией имело военно-морское сотрудничество, особенно в контексте борьбы с Османской империей и другими общими врагами.

В целом, отношение Екатерины II к Франции и Англии было определяемо её стремлением усилить международное положение России, что означало восхищение французской культурой, но осторожность в отношениях с французским правительством, а также активное экономическое и политическое сотрудничество с Англией.

Возникновение революции во Франции изменило отношение Екатерины II к влиянию французской культуры на российское общество. В общем отношение к Французской революции было формировано её верностью монархическим принципам и желанием предотвратить распространение революционных идей, которые могли бы угрожать устою монархической власти. Её взгляды и реакции на революционные события во Франции можно описать следующим образом:

  1. Беспокойство и Осуждение: Екатерина II была глубоко обеспокоена событиями Французской революции, видя в них угрозу для монархических порядков во всей Европе. Она рассматривала революцию как опасный прецедент, который мог бы подстрекать к подобным восстаниям и в других странах, включая Россию.
  2. Осуждение Радикализма: Екатерина особенно осуждала радикальные аспекты революции, такие как казнь короля Людовика XVI. Она была убежденной монархисткой и видела в этих действиях угрозу для всех европейских монархий.
  3. Политические Меры: В ответ на революцию, Екатерина II приняла ряд мер для укрепления монархической власти в России и предотвращения распространения революционных идей. Она ограничила свободу печати и усилила цензуру, чтобы пресекать распространение радикальных идей.
  4. Внешняя Политика: Екатерина также активно участвовала в европейской политике, направленной против революционной Франции, поддерживая антиреволюционные коалиции и действуя как один из лидеров консервативных сил в Европе.

В это время Екатерина поддерживала активные отношения с Англией, В одном из своих писем послу Англии Уильямсу она обещала в знак благодарности за предоставляемые «в долг» средства «...привести Россию к дружественному союзу с Англией, оказывать ей всюду содействие и предпочтение, необходимое для блага всей Европы и особенно России, перед их общим врагом, Францией, величие которой составляет позор для России. Я научусь практиковать эти чувства, на них обосную свою славу и докажу королю, вашему государю, прочность этих моих чувств»[.

В этой статье мы рассмотрим позиции и влияние французского и английского языков на образованную часть российского общества.

Начало формы

Французский Язык: Язык Аристократии и Искусства

Французский язык имел длительную историю присутствия в России, особенно среди аристократии и высшего класса. В 18 веке он уже был утвержден как язык международной дипломатии и культуры, и эта тенденция продолжалась в 19 веке. Французский язык был языком российской аристократии, символом утонченности и образованности и образованные люди владели им в такой же степени, как и русским, а многие знали его даже лучше родного. Вот как владение французским языком описано в произведениях клссстков русской литературы.

Александр Пушкин - "Евгений Онегин": Этот роман в стихах изобилует французскими фразами и диалогами, что подчеркивает билингвальную природу русской аристократии того времени. В его знаменитом произведении есть свидетельства,что большая часть переписки между персонажами ведется на французском языке, что отражает традиции образованной части населения того времени. Вот что пишет Пушкин о письме Татьяны Онегину (Глава 1):

XXVI

Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски…
Что делать! повторяю вновь:
Доныне дамская любовь
Не изьяснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.

Александр Пушкин - "Пиковая дама": В этом рассказе Пушкин использует французский язык для передачи особого статуса и образа жизни аристократии. Германн, главный персонаж, встречается с графиней, которая использует французский язык, что подчеркивает ее старомодность и принадлежность к старому дворянству.

Лев Толстой - "Война и мир": В этом романе многие персонажи, особенно принадлежащие к аристократии, часто используют французский язык в своих беседах. Это отражает реальное положение французского как языка высшего света в России того времени. Например, фигура князя Василия и его дочери Элены, которые часто разговаривают на французском, демонстрируя их высокий социальный статус и образованность.

Михаил Лермонтов - "Герой нашего времени": Главный герой, Печорин, часто использует французские выражения, особенно в письмах и в дневниках. Это отражает не только его образованность, но и популярность французского языка среди образованных русских в тот период.

Николай Гоголь - "Мертвые души": Хотя в этом произведении больше фокус на критике русского общества, присутствие французского языка заметно, особенно в диалогах между персонажами высшего общества. Гоголь использует французский язык для создания комического эффекта, подчеркивая претензиозность и показное образование некоторых персонажей.

Иван Тургенев - "Отцы и дети": Хотя в этом произведении акцент сделан на конфликте поколений и социальных изменениях в России, присутствие французского языка также заметно. Персонажи из высшего общества, такие как Анна Сергеевна Одинцова, время от времени используют французские выражения, что подчеркивает их образованность и статус.

Эти примеры показывают, насколько естественно и свободно русская аристократия 19 века использовала французский язык, что было важной частью их культурной идентичности.

вот дополнительные примеры из произведений русских писателей 19 века, демонстрирующих владение французским языком среди русской аристократии:

Эти примеры иллюстрируют, как французский язык был интегрирован в русскую литературу и культуру, особенно среди аристократии, и как он использовался для отражения социального статуса и образованности персонажей.

Образовательные Практики

Образование и науки активно развивались во время правления Екатерины Великой. Во второй половине 18 века дворяне изучают французский индивидуально с французскими гувернерами. В 1755 году был учрежден Московский университет. Обучение велось на французском или на латыни. Фактически, для образованной части населения России французский язык был не менее, а часто и более родным, чем русский. Нужно отметить, что в самой Франции к моменту французской революции на французском говорило 10-12% население, в основной в городах.

В 19 веке обучение французскому языку в семьях российской аристократии часто начиналось в раннем возрасте с привлечением французских гувернеров, гувернанток и домашних учителей для обучения детей. Сами преподаватели того времени не знали русский язык, поэтому другие предметы преподавались ими на французском. Это было не только средством обучения языку, но и путем передачи французских культурных ценностей и этикета. Школы для аристократии также акцентировали внимание на французском языке как части учебной программы. Не удивительно, что с таким воспитанием несколько поколений образованных русских говорило больше на французском чем на русском. Эта традиция упрочила положение французского языка как языка культуры и образования.

Упоминание об этой традиции, как одно из многочисленных свидетельств, представленных в других литературных и исторических источниках, присутствует в поэме А.С. Пушкина «Евгений Онегин»:

Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя, (Глава 1, стих III)

Во времена Пушкина возросло желание образованной части населения развивать русский язык, самобытность русской культуры. Но это был нелегкий процесс. Вот как иронично пишет об этом А.С. Пушкин в поэме «Евгений Онегин»:

Я знаю: дам хотят заставить
Читать по-русски. Право, страх!
Могу ли их себе представить
С «Благонамеренным» в руках!
Я шлюсь на вас, мои поэты;
Не правда ль: милые предметы,
Которым, за свои грехи,
Писали втайне вы стихи,
Которым сердце посвящали,
Не все ли, русским языком
Владея слабо и с трудом,
Его так мило искажали,
И в их устах язык чужой
Не обратился ли в родной? (Глава 1, стих XXVII)

Литературное Влияние

По мнению многих историков отечественная литература в эпоху Екатерины II, как и в целом в XVIII веке, находилась в зачаточном состоянии, занимаясь, по словам К.Валишевского, в основном «переработкой иностранных элементов». Такое же мнение высказывает А.Труайя, который пишет, что у Сумарокова, Хераскова, Богдановича и других русских писателей той эпохи много прямых заимствований у французских писателей[161]. XIX в. дал колоссальный рост развитию русской культуры в целом, и с том числе литературе. Тем не менее, в целом в культурном обществе присутствовала литература на иностранных языках, в основном на французском. Вот как Пушкин свидетельствует об этой традиции в романе «Евгений Онегин», О любви Татьяны, как и ее матери, к французской литературе в 1 главе романа Пушкин говорит:

XXIX

Ей рано нравились романы;
Они ей заменяли все;
Она влюблялася в обманы
И Ричардсона и Руссо.

Отец ее был добрый малый,
В прошедшем веке запоздалый;
Но в книгах не видал вреда;
Он, не читая никогда,
Их почитал пустой игрушкой
И не заботился о том,
Какой у дочки тайный том
Дремал до утра под подушкой.
Жена ж его была сама
От Ричардсона без ума.

XXX

Она любила Ричардсона
Не потому, чтобы прочла,
Не потому, чтоб Грандисона
Она Ловласу предпочла;
Но в старину княжна Алина,
Ее московская кузина,
Твердила часто ей об них.

Французская литература оказала огромное влияние на русское общество и писателей, особенно в 18-м и 19-м веках. Это влияние проявлялось в нескольких аспектах:

  1. Эпоха Просвещения: Французская литература эпохи Просвещения оказала значительное влияние на русскую интеллигенцию. Философские идеи Вольтера, Руссо, Дидро и Монтескье вдохновили многих русских мыслителей и писателей. Эти идеи проникли в русскую культуру и способствовали развитию свободомыслия и критического отношения к общественным порядкам.
  2. Романтизм и Реализм: Французские романтические и реалистические писатели такие, как Виктор Гюго, Оноре де Бальзак и Гюстав Флобер, оказали значительное влияние на русскую литературу. Их способы изображения персонажей, социальных нюансов и использование символизма нашли отклик у таких русских писателей, как Федор Достоевский, Иван Тургенев и Лев Толстой.
  3. Темы и Стилистика: Французская литература внесла значительный вклад в развитие тем и стилистики в русской литературе. Отражение сложных эмоциональных состояний, острый социальный комментарий и склонность к меланхолии и размышлениям о судьбе человека - все это было перенято русскими авторами.
  4. Язык и Переводы: Французский язык был вторым языком для многих образованных русских, и доступность французских литературных произведений в оригинале значительно повлияла на русскую литературу. Переводы французских произведений также играли важную роль в формировании русского литературного вкуса.
  5. Французский Театр: Французский театр, включая творчество Мольера, Расина и Корнеля, оказал значительное влияние на развитие русского драматического искусства. Русские писатели и драматурги заимствовали из французского театра как темы, так и техники.
  6. Философские и Социальные Идеи: Французская философия и социальные идеи, особенно после Французской революции, сыграли ключевую роль в формировании политического и социального сознания в России, способствуя развитию таких движений, как либерализм и социализм.

В целом, французская литература и культура имели решающее значение для развития русской литературы, обогащая ее темами, стилями и идеями, которые способствовали ее уникальности и глубине.

Начало формы

Английский Язык: Символ Прогресса и Науки

19 век стал в России временем заметного культурного и языкового взаимодействия, особенно с учетом влияния французского и английского языков. Этот период ознаменовался не только культурным соперничеством между двумя языками, но и развитием уникальных образовательных практик, связанных с их изучением.

Растущее Влияние

В 19 веке английский язык начал набирать популярность в России, частично благодаря промышленной революции и расширению международной торговли. Этот язык стал ассоциироваться с прогрессом, инновациями и научными достижениями. Вот как об этом пишет А.С.Пушкин в романе «Евгений Онегин», представляя главного героя:

Бранил Гомера, Феокрита;
Зато читал Адама Смита
И был глубокой эконом,
То есть умел судить о том,
Как государство богатеет,
И чем живет, и почему
Не нужно золота ему,
Когда простой продукт имеет.

Отец понять его не мог
И земли отдавал в залог. (Глава 1, стихVII)

Образование и Наука

Английский язык обрел значительное значение в российской науке и образовании. В этот период началась индустриализация России, и английский язык стал важным инструментом в области технического образования и научных исследований. С ростом интереса к технологиям и научным знаниям, английский язык начал активно преподаваться в российских университетах и технических школах. В частности, ведущие учебные заведения, такие как Московский и Петербургский университеты, вводили курсы английского языка, делая акцент на подготовке специалистов в области инженерии и естественных наук.

Значительный интерес к английскому языку также проявлялся через изучение англоязычной литературы и научных трудов. Он стал важным инструментом для российских ученых, инженеров и интеллектуалов, стремящихся к освоению новейших научных знаний и технологий. Примером влияния английского языка в науке может служить работа Дмитрия Менделеева, создателя Периодической таблицы элементов. Менделеев активно изучал англоязычные научные труды и поддерживал связи с западными учеными, что помогло ему в его исследованиях. Английский язык стал важным ресурсом для российских ученых и инженеров, стремящихся к освоению последних достижений научного мира и технологических инноваций. Таким образом, в 19 веке английский язык стал важной частью научного и технического прогресса в России, открывая новые горизонты в образовании и научных исследованиях.

Литературное и Культурное Влияние

Помимо научного и образовательного влияния, английский язык также начал проникать в русскую литературу и искусство, отражая интерес к западной культуре и литературным течениям в целом. Влияние английской литературы на русских писателей оказалось значительным, особенно начиная с 18-го и продолжаясь в 19-м веке. Это влияние проявлялось в различных аспектах:

  1. Романтизм: Английские романтические поэты, такие как Лорд Байрон, оказали значительное влияние на русских писателей и поэтов, включая Александра Пушкина и Михаила Лермонтова. Байронический герой, характеризующийся меланхолией, цинизмом и неприятием общественных норм, нашел отражение в таких произведениях, как "Евгений Онегин" Пушкина и "Герой нашего времени" Лермонтова.
  2. Реализм и Социальная Критика: Английская литература 19-го века, особенно произведения Чарльза Диккенса, Томаса Харди и Уильяма Мейкписа Теккерея, повлияла на развитие реалистической традиции в русской литературе. Русские писатели, такие как Лев Толстой и Федор Достоевский, также исследовали социальные и психологические темы в своих произведениях.
  3. Готический Роман: Готическая литература Англии, особенно произведения Гораса Уолпола и Мэри Шелли, оказала влияние на русских авторов, таких как Николай Гоголь, который использовал элементы готики в своих рассказах, например, в "Вий".
  4. Шекспировское Влияние: Уильям Шекспир оказал огромное влияние на многих русских писателей и драматургов, включая Антона Чехова и Александра Пушкина. Их произведения часто содержат отсылки к темам и мотивам, затронутым в работах Шекспира.
  5. Политическая и Философская Мысль: Философские идеи и политическая мысль, которые приходили в Россию из Англии, также оказали влияние на русских писателей. Идеи свободы, прав человека и социальной справедливости, нашедшие отражение в английской литературе, нашли отклик у таких писателей, как Лев Толстой.
  6. Языковое Влияние: Изучение английского языка также позволило некоторым русским писателям напрямую читать английские произведения, что привело к более глубокому пониманию и усвоению стилей и техник.

В целом, влияние английской литературы на русскую было многоуровневым, охватывая стилистику, темы, жанры и философские идеи, которые обогатили русскую литературу и способствовали её развитию.

Культурное Соперничество и Образовательное Разнообразие

Взаимодействие Языков

Соперничество между французским и английским языками в России не было противостоянием в традиционном смысле. Скорее, это было параллельное сосуществование двух культурных влияний, каждое из которых вносило свой вклад в образование, литературу и общественную жизнь.

Образовательные Последствия

Это культурное соперничество привело к развитию уникальных образовательных традиций. Французский язык продолжал оставаться символом аристократии и культурного утончения, в то время как английский язык становился важным для научного и технического образования. Эти различия отражали более широкие культурные и интеллектуальные тенденции того времени.

Заключение

18 и19 века были для России временем значительного культурного и языкового обогащения. Французский и английский языки играли ключевую роль в этом процессе, каждый со своим уникальным вкладом в образование, культуру и науку. Это взаимодействие языков и культур отражает сложность и разнообразие российского общества того периода, подчеркивая его открытость к международному влиянию и изменениям. Это соперничество языков не только формировало общественное сознание, но и способствовало развитию уникальных образовательных традиций, отражающих широкий культурный и интеллектуальный диапазон российского общества того времени.

Французский язык, изучаемый в домах аристократии и в литературе, поддерживал связь с европейской культурой. В то же время, английский язык, распространявшийся через университеты и научные круги, открывал двери к новым технологиям и знаниям. Это двойное влияние языков отображает глубокие культурные и образовательные изменения в России того времени.

ЗАО РЕЛОД

https://shop.relod.ru/?utm_source=dzen&utm_medium=post&utm_campaign=product_launch&utm_term=franshizarelod

https://www.wildberries.ru/catalog/0/search.aspx?search=%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8+%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B4+%D0%BF%D0%BE+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83&utm_source=dzen&utm_medium=post&utm_campaign=product_launch&utm_term=franshizarelod