Язык африкаанс (Afrikaans [afriˈkɑ̃ːs]) — это один из западногерманских языков, распространённый в Южно-Африканской республике (один из 12 официальных языков) и Намибии; также встречается в Ботсване, Замбии и Зимбабве. Небольшие диаспоры носителей африкаанс можно встретить в Бельгии, Нидерландах, Великобритании, Ирландии, Австралии, Новой Зеландии, Канаде и США.
Немного истории
Как же так вышло, что совершенно самостоятельный германский язык оказался языком целого ряда стран «Чёрного континента»? Удивляться тут нечему, ибо африкаанс возник во времена колониализма, когда тут и там зарождались и угасали пиджины и креолы на основе европейских языков. Такова была и история языка африкаанс.
Южная Африка заселена с глубочайшей древности, на что указывает большое количество находок костей первобытных людишек, у которых ещё не было никакой речи. Ранние «говорящие» люди современного вида жили здесь более 30 тысяч лет назад. Вероятно, это были предки современных бушменов и готтентотов, говорящих на койсанских языках и занимающихся в основном охотой, собирательством и скотоводством.
Уже в I тысячелетии нашей эры в Южную Африку пришли племена банту, вытеснившие аборигенов в пустыни или смешавшиеся с ними. Потомки племён банту составляют большинство чернокожего населения современной Южной Африки. К ним относятся зулусы, коса, венда, ндебеле, свази, басуто, тсвана, тсонга и некоторые другие. Этим народам предстоит нелёгкое соседство с будущими покорителями региона — европейцами.
Европейцы, как известно, сунулись в этот регион по историческим меркам относительно недавно — в конце XV века. Это было начало эпохи географических открытий, когда испанцы и португальцы выясняли, кто из них круче. До Южной Африки доплывал португалец Бартоломеу Диаш, открывший мыс Доброй Надежды, а после него — его коллега Васко да Гама, который больше интересовался Индией с её богатствами, чем Африкой с её «недружелюбными» дикарями. Но португальцы использовали прибрежные порты лишь как временные базы на пути к основным целям своих плаваний, поэтому не стремились обживать эти земли и мало контактировали с местным населением.
Постоянные поселения европейцев появились в Южной Африке лишь во второй половине XVII века, но и они поначалу были лишь перевалочными пунктами. В 1652 года голландские моряки на трёх кораблях под общим командованием Яна ван Рибека достигли мыса Доброй Надежды и основали недалеко от него поселение Капстад, которое в наши дни известно под названием Кейптаун — законодательный центр ЮАР. Ян ван Рибек, основав поселение, удалился в Индонезию, где до самой смерти трудился колониальным администратором в интересах Голландской Ост-Индской Компании. Он так и не узнал, что после него на юг Африки потянутся тысячи его соотечественников, положив начало целому новому народу — африканерам, которые будут почитать его отцом-основателем, поставят ему памятник в центре Кейптауна и будут изображать его на всех банкнотах.
Африканеры (Afrikaners) — это, разумеется, «африканцы», но не чёрные, а белые, покинувшие родные земли неспокойной Европы и нашедшие приют в далёкой Южной Африке. Это были не только голландцы (хотя они и составляли большинство), но также немцы и французы, бежавшие от войн и религиозных притеснений. В качестве рабочей силы в Капстад свозили людей из Малайзии, Индонезии и Мадагаскара. А ещё, напомню, были местные разноязыкие койсаны и банту, которых также нередко обращали в рабство. И завертелось… Смешивались расы, смешивались языки, регион стал настоящим «плавильным котлом» нескольких совершенно разных культур, где господствующее положение занимали выходцы их Нидерландов. Отсюда целая палитра «белых» и «цветных» африканеров, которые поныне составляют значительную часть населения ЮАР и Намибии. Рано или поздно они начинали говорить на языке, основой которого был голландский. Вобрав в себя лексику из других языков, упростив свою грамматику, этот язык «отпочковался» из голландского и стал новым, частично креольским языком. Сами голландцы презрительно называли такой язык «кухонным» (kombuistaal) и насмехались над тем, как коряво, ломано африканеры произносят слова их языка.
В конце XVIII — начале XIX века в Южную Африку наведались вездесущие англичане. В разгар наполеоновских войн в Европе они просто захватили «плохо лежавшую» нидерландскую колонию, добавив её в копилку своих колониальных приобретений. Некоторые африканеры сочли за благо подчиниться новым хозяевам и остались в Капстаде (сегодня их называют капскими голландцами, они составляют большинство населения современной Западно-Капской провинции ЮАР). Но некоторые предпочли уйти на северо-восток, в гористые и пустынные местности, где обитали чернокожие аборигены. Эта часть африканеров, совершивших «великий трек» (Die Groot Trek), называется фуртреккерами (voortrekkers). Другая часть африканеров, живших на территориях современной Восточно-Капской провинции и именовавшихся бурами (boere «крестьяне» — это первоначально презрительное прозвище простоватых фермеров), также время от времени срывалась с насиженных мест и отправлялась в поход на северо-восток, в поисках новой жизни, свободной от всяких притеснений. Все эти переселенцы в конечном счёте стали основателями трёх новых республик: Южно-Африканской республики (Трансвааль), Оранжевого Свободного Государства и Республики Наталь. Примерно в это же время начинают складываться самостоятельные диалекты языка африкаанс, различия между которыми сегодня несущественны.
Казалось бы, на этом всё. Буры и англичане разошлись по разным углам, и каждый занимается своим куском земли. Как бы не так. В 1867 году на границе Капской колонии и Оранжевой республики были найдены месторождения алмазов, а спустя ещё пару десятилетий — богатые золотоносные месторождения. Жадные до наживы англичане, естественно, поставили перед собой цель во что бы то ни стало присоединить бурские республики к своим колониальным владениям, подчинить «тупых» и «упрямых» буров и завладеть их несметными богатствами. К границам республик подтянулись десятки тысяч искателей-уитлендеров (от uitlander «иностранец, чужестранец»), а хитрый и коварный английский предприниматель и колониальный политик Сесил Родс собирал силы, чтобы нанести удар по бурам.
В первой англо-бурской войне 1880-1881 годов буры Трансвааля уже показали британцам, что просто так их не победить. В новогоднюю неделю 1895-1896 годов Линдер Старр Джемсон, поддержанный Родсом, организовал рейд в Трансвааль, но был окружён бурами и взят в плен. Жизнь уитлендеров в этих условиях стала тяжелее, ведь буры рассматривали их как агентов британцев. Британцы извергали брань и перебрасывали войска на юг Африки, а буры чистили и пристреливали свои знаменитые винтовки. Всё шло к войне, и она не заставила себя ждать.
То, что произойдёт в промежутке между 11 октября 1899 и 31 мая 1902, мы называем второй англо-бурской войной, но по факту это было одно большое унижение Британии. Всё это время бурские коммандос и партизаны из Трансвааля и Оранжевой республики методично уничтожали «красные мундиры», не вступая с ними в прямое столкновение на поле боя. Мир, уставший от «гадящей англичанки», ринулся помогать бурам — тысячи добровольцев из России, Германии, США участвовали в войне на их стороне. Концентрационные лагеря, в которых британцы держали мирное бурское население, стали причиной широчайшей англофобии. И всё же… Империя, обладающая колоссальными военными ресурсами, нанесла свой удар и победила, понеся при этом большие потери и уронив свой авторитет. Земли буров стали частью обширной колониальной империи, а в 1910 году вошли в состав Южно-Африканского Союза.
Даже в эти неспокойные времена африканеры умудрялись находить время на свою культуру и язык. В 1875 году в винодельческом городе Парл (Западно-Капская провинция) возникло «Общество истинных африканеров» (Genootskap van Regte Afrikaners), которое издавало первую газету на языке африкаанс — «Die Afrikaanse Patriot». Это же общество занималось изданием книг, словарей и грамматик на африкаанс. Спустя столетие в Парле будет открыт гигантский памятник языку африкаанс (Afrikaanse Taalmonument). С начала XX века существует регулирующая организация — «Комиссия по языку» (Taalkommissie), занимающаяся вопросами правописания, произношения, изменений в словаре.
Африканеры и после войны продолжали досаждать англичанам, мелкие стычки были обычным явлением в период между мировыми войнами. Однако со временем произошло некоторое примирение. Язык африкаанс был признан официальным в 1925 году, культура африканеров не притесняется, на этот язык переводят Библию. Куда более существенным теперь был вопрос о положении чернокожих, которых одни стремились интегрировать в экономику, а другие — выселить куда подальше. Из этих споров в дальнейшем родится система, известная нам под названием апартеид (от apartheid «раздельность»). В 1961 году ЮАР получит независимость, англичане начнут потихоньку покидать страну, а африканеры, представляя собой этническое меньшинство, станут господствующей силой. В это же время африкаанс перестаёт восприниматься как диалект голландского, признаётся его самостоятельный статус. В конце 1980-х — начале 1990-х, когда апартеид будет демонтирован, цветное население получит полный набор прав, а африканеры утратят былое привилегированное положение и сами станут подвергаться нападкам со стороны чернокожих, африкаанс останется одним из многих официальных языков ЮАР и продолжит играть важную роль в стране, хотя позиции его в образовании и медиа становятся всё слабее и слабее. Да, африкаанс, язык «белых угнетателей», не в почёте у чернокожего населения, поэтому они с большей охотой изучают английский и общаются на нём.
В ЮАР с общим населением 62 млн человек проживает лишь 2,7 млн белых африканеров, что составляет менее 5 %. Почти все они протестанты. Часть их проживает в городах, но есть и те, кто продолжает заниматься фермерским хозяйством. Вместе с ними язык африкаанс продолжает использовать цветное и чернокожее население запада страны, за счёт чего общее число носителей составляет 6,8 миллионов человек (это делает африкаанс третьим по числу носителей в ЮАР после языков зулу и коса). Около 200 тысяч человек говорят на африкаанс в Намибии. Ещё около 10 миллионов человек по всему миру изучают африкаанс и используют в качестве второго языка. По некоторым оценкам, число говорящих на африкаанс может быть и бо́льшим.
Письменность
Письменность языка африкаанс основана на латинском алфавите и включает 26 основных букв. Порядок букв и их значение те же, что в английском или нидерландском. Буквы C c, Q q, X x, Z z используются только в заимствованиях из европейских языков.
Буквы, обозначающие гласные звуки, могут иметь диакритику, что даёт нам ещё 16 букв: Á á, Ä ä, É é, È è, Ê ê, Ë ë, Í í, Î î, Ï ï, Ó ó, Ô ô, Ö ö, Ú ú, Û û, Ü ü, Ý ý. Наиболее частой диакритикой является циркумфлекс, обозначающий долгие гласные: sê [sɛː] «сказать», wîe [ˈvəːə] «клинья», môre [ˈmɔːrə] «завтра», brûe [brɵːə] «мосты». Знак диерезиса служит для указания на двусложность написания: reën «дождь», egoïs «эгоист», hiëna «гиена». Знак акута указывает на ударность слова, не изменяя его произнесения: ek «я» — ék, weet «знать» — wéét, wil «хотеть» — wíl. Некоторые слова всегда пишутся с акутом: dié «этот» (в отличие от определённого артикля die). Отдельные коротенькие частицы пишутся с грависом: nè «да?», dè «на!».
Неопределённый артикль ʼn в африкаанс является самостоятельной лигатурой. Он соответствует нидерландскому артиклю een, хотя произносится как шва [ə]: Dit is ʼn boom [dət əs ə buəm] «Это дерево».
Среди мусульман Южной Африки также был распространён арабский африкаанс (Arabies Afrikaans, عربس افركانس) — вариант языка, записываемый 36 арабскими буквами. Это письмо впервые стало применяться в начале XIX века в исламских школах, где ранее был в ходу малайский язык. При переводах религиозных текстов многие понятия не переводили, а заимствовали, поэтому в арабском африкаанс «книга» — это не boek, а کتاب (kitaab), «мир» — это не wêreld, а دنیا (dunya), «время» — это не tyd, а وقت (waqt).
Фонетика и фонология
Фонетически язык африкаанс близок к другим западногерманским языкам, особенно к нидерландскому. Система гласных насчитывает 10 монофтонгов и 7 дифтонгов. В системе консонантизма насчитывается 20 согласных и 2 аффрикаты. Некоторые фонемы встречаются только в заимствованиях или единичных словах.
Гласные противопоставлены по долготе: kat [kat] кот — kaart [kɑːrt] «карта», dief [dif] «вор» — spieël [spiːl] «зеркало», kus [kœs] «берег» — rûe [rœːə] «спины», boek [buk] «книга» — koeël [kuːl] «пуля».
В некоторых сочетаниях гласного с n, ns наблюдается назализация: dans [dãːs] «танец», spons [spɔ̃ːs] «губка», mens [mɛ̃ːs] «человек».
Бросается в глаза большое количество дифтонгов, которые часто графически отражаются удвоенными гласными: seun [seøn] «сын», hy [ɦəi] «он», weet [vɪət] «знать», neus [nɪøs] «нос», huis [ɦœis] «дом», goiing [ˈχɔiəŋ] «мешковина», brood [brʊət] «хлеб», koud [ˈkœut] «холодный».
Шумные согласные на конце слов оглушаются: kind [kənt] «ребёнок», eiland [ˈəi̯lant] «остров». Оглушаются также звонкие щелевые: sand [sant] «песок», suid [sœit] «юг», see [sɪə] «море» (ср. нидерландские слова zand [zɑnt] «песок», zuid [zœy̯t] «юг», zee [zeː] «море»).
Буква v в начале слова читается как [f], как в немецком: vier [fir] «четыре», vader [ˈfɑːdər] «отец», vloer [flur] «пол» (ср. нидерландское vier [vir] «четыре», vader [ˈvaːdər] «отец», vloer [vlur] «пол»); в словах иностранного происхождения v всё же читается как [v]: visueel [visyˈɪəl] «визуальный».
Ещё одной особенностью африкаанс является отличное от нидерландского произнесение g. В нидерландском она читается как звонкий велярный спирант [ɣ] или его глухая пара [x] (в словах goed [ɣut] «хороший», echtgenoot [ˈɛxtxəˌnoːt] «супруг»), в африкаанс — как глухой увулярный [χ] (goed [χut] «хороший», eggenoot [ˈɛχənʊət] «супруг»). Звонко g произносится лишь в заимствованиях и некоторых формах слов.
Частым явлением в языке африкаанс является выпадение согласных в определённых позициях. Там, где в нидерландском g находится позиции между гласными, в африкаанс она пропадает: regen [ˈreːɣən] «дождь» — reën [rɪə̯n] «дождь», vogel [ˈvoːɣəl] «птица» — voël [fʊə̯l] «птица». То же касается и некоторых других фонем: нидерландское leider [ˈlɛi̯dər] «лидер» — африкаанс leier [ˈləi̯ər] «лидер», нидерландское over [ˈoːvər] «над; через» — африкаанс oor [ʊə̯r] «над; через». Выпадение согласных происходит и в некоторых формах слов: tyd «время» — tye «времена», wig «клин» — wîe «клинья», breed «широкий» — breër «шире».
Сочетанию sch, которое в нидерландском читают как [sx] (в словах school [sxoːl] «школа», schaap [sxaːp] «овца», schaar [sxaːr] «ножницы»), в африкаанс соответствует sk [sk] (skool [skʊə̯l] «школа», skaap [skɑːp] «овца», skêr [skɛːr] «ножницы»).
Нидерландские стечения согласных st (как в слове best [bɛst] «лучший»), cht (в слове lucht [lʏxt] «воздух») и ct (в слове contact [kɔnˈtɑkt]) на конце слов упрощаются до s, g и k (bes [bɛs] «лучший», lug [lœχ] «воздух» и kontak [kɔnˈtak] «контакт»).
Ударение в родных словах обычно фиксировано на первом слоге. В словах с безударными приставками (be-, ge-, ver- и др.) ударение смещается на следующий слог (besetting [bəˈsɛtəŋ] «занятие», geskenk [χəˈskɛŋk] «подарок», versigtig [fərˈsəχtəχ] «осторожный»). В словах иностранного происхождения ударение может падать на последний слог (diplomasie [diploːmaˈsi], fabriek [faˈbrik] «фабрика», offisieel [ɔfisiˈɪə̯l] «официальный»).
Грамматика
За три с лишним столетия язык изменился довольно существенно. В нём гораздо больше черт аналитизма, чем в современном нидерландском. И тем не менее, несмотря на наличие некоторых отличий в грамматике, носитель африкаанс довольно неплохо понимает носителя нидерландского.
Существительные и прилагательные в африкаанс не склоняются. В отличие от нидерландского, африкаанс также не знает категории рода. Артикли ʼn (неопределённый) и die (определённый) можно встретить почти с любыми существительными.
Существительные изменяются по числам. Чаще всего показателем множественного числа является суффикс -e: hemp «рубашка» — hemde «рубашки», boom «дерево» — bome «деревья», vrou «женщина» — vroue «женщины». Некоторые существительные образуют множественное число с суффиксом -s: leeu «лев» — leeus «львы», sokkie «носочек» — sokkies «носочки». Редко, но всё же встречаются иные способы образования множественного числа: kind «ребёнок» — kinders, kalf «телёнок» — kalwers «телята».
Прилагательные могут приобретать флексии, если они стоят перед существительными. Многосложные прилагательные (типа belangrik «важный», vinnig «быстрый») присоединяют суффикс -e: ʼn belangrike ontdekking «важное открытие», ʼn vinnige kar «быстрая машина». В ряде случаев (например, в прилагательных korrek «правильный», perfek «совершенный», reg «верный»), перед суффиксом возникает исторически существовавшая в этих словах t: ʼn korrekte antwoord «правильный ответ», ʼn perfekte werk «совершенная работа», ʼn regte pad «верный путь». В зависимости от того, на что заканчивается прилагательное, в односложных прилагательных могут возникать и более сложные мутации: breed «широкий» — ʼn breë pad «широкая дорога», goed «хороший» — ʼn goeie vrou «хорошая женщина», doof «глухой» — ʼn dowe seuntjie «глухой мальчик», oud «старый» — ʼn ou man «старый человек», leeg «пустой» — ʼn leë emmer «пустое ведро».
Степени сравнения прилагательных образуются по правилам, знакомым многим западногерманским языкам: groot «большой» — groter «больше» — grootste «самый большой», ru «грубый» — ruwer «грубее» — ruuste «самый грубый». Даже исключения одни и те же (например, goed «хороший» — beter «лучше» — beste «лучший»).
Остатки падежной системы ещё можно обнаружить в местоимениях языка африкаанс, где различают прямые (ek «я», jy/u «ты/Вы», hy/sy/dit «он/она/это») и объектные формы (my «мне, меня», jou/u «тебе, тебя/Вам, Вас», hom/haar/dit «ему, его/ей, её/этому, это»). Личные местоимения во множественном числе, однако, не различаются (ons «мы, нам, нас», julle «вы, вам, вас», hulle «они, им, их»). Ряд притяжательных местоимений также во многом повторяет ряд объектных форм: my «мой», jou «твой», u «Ваш», sy «его», haar «её», ons «наш», julle, jul «ваш», hulle, hul «их».
Глагол в африкаанс также существенно упростился. Между инфинитивом и личными формами глагола в настоящем времени разницы нет никакой: praat «говорить», ek praat «я говорю», jy praat «ты говоришь», hy praat «он говорит», ons praat «мы говорим», julle praat «вы говорите», hulle praat «они говорят». Так спрягаются (точнее — вообще никак не спрягаются) все глаголы в африкаанс. Лишь пара глаголов hê «иметь» и wees «быть» имеют личные формы het и is, которые, впрочем, по лицам и числам тоже не изменяются.
Формы причастия в африкаанс ожидаемо присоединяют префикс ge-, как в немецком или нидерландском: praat «говорить» — gepraat, sien «видеть» — gesien, drink «пить» — gedrink и т. д. При этом утрачены многие признаки, различающие слабые и сильные глаголы (например, умлаут корневой гласной).
Временная система языка африкаанс довольно простая. Настоящее время может быть использовано для описания как будущих, так и прошедших событий. Самое распространенное прошедшее время перфект образуется аналитически, с вспомогательным глаголом hê: ek word ryk «я становлюсь богатым» — ek het ryk geword «я стал богатым». Претерит практически вышел из употребления, его используют в основном модальные глаголы (kan «мочь» — kon «мог», moet «быть должным» — moes «должен был», wil «хотеть» — wou «хотел» и др.) и глагол wees «быть». Будущее время также может быть образовано аналитически, с помощью глагола sal: ek sal kom «я приду», jy sal lees «ты прочитаешь».
В африкаанс также есть отделяемые приставки. В настоящем времени они отделяются от глагола и встают за ним, а в форме причастия пропускают приставку ge- перед собой: aanhê «носить» — hy het aan «он носит» — hy het aangehad «он носил», afvaar «отплывать» — ek vaar af «я отплываю» — ek het afgevaar «я отплыл», ondergaan «садиться» — die son gaan onder «солнце садится» — die son het ondergegaan «солнце село». У глаголов с неотделяемой приставкой префикс ge- отсутствует: besoek «навещать» — ek het besoek «я навестил», vergewe «прощать» — jy het my vergewe «ты меня простил».
Ещё одна особенность, которая бросается в глаза изучающим язык африкаанс, — это двойное отрицание. Для носителя африкаанс нормально сказать следующее: Ek het nog nooit ʼn huis gehad nie «У меня никогда не было дома», Ek het nie hierdie boek gelees nie «Я не читал эту книгу». В первом случае есть наречие nooit «никогда» и замыкающее отрицание nie «не»; во втором случае просто два раза применяется частица nie. Откуда взялась такая особенность, сказать трудно. Есть версии о влиянии французского языка или одного из местных койсанских языков. Не исключено, что это явление пришло из какого-нибудь сельского диалекта Западной Фландрии.
Синтаксис
Порядок слов в предложении строго определён, что характерно для многих аналитических языков. Каждый член предложения знает своё место. Базовым является порядок SVO («субъект — глагол — объект»): Ek lees ʼn boek «Я читаю книгу», Hy sien my «Он меня видит».
В предложениях, где сказуемое составное, смысловой глагол уходит в конец предложения: Ek het die boek gelees «Я прочитал книгу», Hy het my gesien «Он меня увидел». В более сложных конструкциях (типа кондиционалиса), где глагола целых три, два из них находятся на последнем месте: Hy sou my gesien het «Он бы меня увидел».
В школьных учебниках языка африкаанс упоминается «строгое» правило STOMPI: первым всегда является субъект (S), затем первый глагол, обстоятельство времени (T), объект (O), способ действия (M), место (P), затем второй глагол и инфинитив (I). Например: Ek gaan môre al my geld in die bank plaas «Я собираюсь положить завтра все мои деньги в банк» (ek «я» — субъект, gaan «идти» — первый глагол, môre «завтра» — указание на время, al my geld «все мои деньги» — объект, in die bank «в банк» — указание на место, plaas «положить» — инфинитив).
В придаточной части сложного предложения все глаголы тяготеют к концу: Hy is siek «Он болен», Ek weet dat hy siek is «Я знаю, что он болен». То же самое встречается в нидерландском и немецком.
Лексика
Более 90 % словаря языка африкаанс составляют слова нидерландского происхождения. Носителю нидерландского довольно легко понимать тексты на африкаанс, хотя вид многих слов, вероятно, его смутит. Взять, к примеру, такую фразу на африкаанс: Dit is nie so moeilik om Afrikaans te leer nie «Не так уж и сложно выучить африкаанс». В нидерландском она выглядела бы так: Het is niet zo moeilijk (om) Afrikaans te leren. Согласитесь, не так уж много различий в словах.
Есть в языке африкаанс и заимствования. Очень мало в африкаанс немецких слов, хотя немцы, как было сказано выше, сыграли свою роль в формировании народа. Гораздо больше слов пришло из французского: advies «совет», ateljee «ателье», energie «энергия», granaat «граната», muur «стена», offisier «офицер». Больше всего у французов заимствовано по части военной терминологии. Есть пара португальских словечек: sambreel «зонт», kraal «загон для скота».
Некоторая часть слов языка африкаанс происходит из африканских языков соседних племён. В основном это названия животных, растений, некоторые культурные термины. Встречаются среди заимствований и общие понятия. Из койсанских языков происходят слова gogga «жук», dagga «конопля», geitjie «геккон», karos «одеяло из шкуры животных», kierie «походная трость», kwagga «зебра». Из языков банту пришли слова donga «овраг», indaba «встреча, собрание», fundi «знаток», lobôla «выкуп невесты».
Из малайского языка пришли слова baie «очень», baadjie «куртка», piering «блюдце», piesang «банан», sarong «саронг» и выражение tramma kassie «спасибо».
Африкаанс подарил миру не так много известных слов. Самым известным (печально известным) является слово apartheid. Африкаанс немного повлиял на соседние языки, кое-что даже подарил английскому. Так, в южноафриканском варианте английского языка из африкаанс возникли такие слова, как bakkie «пикап», braai «барбекю», naartjie «мандарин», tekkies «кроссовки». Из общих английских слов наиболее известными являются aardvark «трубкозуб», boomslang «змея бумсланг», commando «ополченский отряд», trek «трек, переселение», spoor «след зверя; выслеживать», veld «луг; пастбище». Гораздо больше заимствований идёт в обратную сторону — из английского в африкаанс. Молодое поколение африканеров не просто заимствуют отдельные слова в свою речь, но и использует целые фразы на английском, совершенно этого не стесняясь.
Заключение
Для кого-то язык африкаанс покажется слишком упрощённым нидерландским (что в целом правда), однако от этого он не утратил своей германской красоты. Да, в нём нет разнообразия артиклей, сложных спряжений, сверхдлинных слов, которых хватает в немецком или нидерландском. Это, на мой взгляд, и делает его особенным. Африкаанс прост в изучении, научиться говорить на нём можно уже за несколько дней. Фонетика, хотя она и кажется поначалу сложной и непривычной, очень быстро усваивается (однако стоит признать, привычка читать по-нидерландски сильно сбивает). Синтаксис строен и логичен, если вы уже имели дело с германскими языками. Учить африкаанс стоит, ведь это значимая часть истории и культуры Южной Африки, которая сама по себе безумно интересна. Leer Afrikaans! — Учите язык африкаанс!