Мы называем этот предмет "часами", от слова "час", как в русском языке называется отрезок в шестьдесят минут. В украинском "час" - это "время" в целом, а ещё "погода" (как и в романских языках: фр. "temps" тоже переводится и как "время", и как "погода"). А в сербском "час" - это наоборот "мгновение". По основной версии это слово родственно словам "чаять" и "чекать" (которые означают "ждать"). Но это не точно. Другая версия связывает "час" с сербским глаголом "ка̏сати", который переводится как "спешить, бежать". Он, кстати, приходится роднёй нашему "чесать", и, видимо, неспроста, мы говорим: "ну куда ты так почесал?" в значении движения. Но с нами-то всё понятно, предмет назвали временным отрезком. А что у других? Английское слово "clock" происходит через несколько рук от средневековой латыни, где "clocca" могло означать "часы", а ещё "колокол". Тут во-первых, налицо звукоподражание, а во-вторых, указание на то, что поначалу время отмеряли удары колоколов. Наручные часы - "watch", коне