В этой статье мы собрали для вас самые распространенные фразы со временем – они точно пригодятся вам в разговоре на английском на любые темы. А в конце вас ждет мини-тест на закрепление материала.
Не теряйте времени, начните заниматься английским уже сейчас! На нашем бесплатном телеграм-курсе вас ждет разбор 7-ми сложных тем, в которых студенты часто путаются. Может, среди них вы найдете ответы на свои вопросы в английском. Присоединяйтесь!
1. To spend time – проводить время
Это нейтральное выражение. Если вы хотите сказать о недолжном времяпрепровождении или просто трате времени, вам больше подойдет фраза to waste time – буквально “переводить”, “выбрасывать” время.
We spent time playing board games.
Мы проводили время играя в настольные игры.
Don’t waste your time on your phone, go to sleep.
Не трать время в телефоне, иди спать.
2. To be out of time – нехватка времени
На русский это можно перевести как “мало времени”, “мне не хватает времени”, “я не успеваю”, либо – “несвоевременно”, “с нарушением сроков”
I’m completely out of time with this presentation, can you help me?
Я совсем не успеваю с презентацией, поможешь мне?
The goods arrived out of time.
Товары приехали не вовремя.
3. It’s high time – самое время, пора
Самое время сделать что-то, например. Продолжить фразу можно двумя способами, как ниже – с помощью простого прошедшего времени или инфинитива:
It’s high time we left the house.
Уже пора выходить.
It’s high time to get rid of this bad habit.
Пора избавиться от этой вредной привычки.
4. Take your time – не торопись
Этому выражению сложно подобрать точный русский аналог, смысл же в том, чтобы дать кому-то “столько времени, сколько нужно”, не торопить.
Take your time, the event’s two more hours ahead.
Не торопись, до мероприятия еще 2 часа.
5. To make time for something – освободить время для чего-то
Или, по-другому, выделить время на что-то.
If you feel stressed, make some time for a walk in the evening, it will calm you down.
Если вы чувствуете стресс, найдите время для вечерних прогулок, это вас успокоит.
6. Spare time – свободное время
Еще это выражение можно перевести словом “досуг”. Его синоним – “free time”.
What do you do in your spare time?
Что вы делаете в свободное время?
7. To arrive in good time – приехать заранее
Интересно, что "заранее" в этом выражении – это "хорошее время", и с этим сложно поспорить. Также может переводиться как “вовремя” и “раньше, чем ожидалось”.
It's much better to arrive in good time than to do everything at the last minute.
Гораздо лучше приехать заранее, чем делать все в последнюю минуту.
8. To be on time и to be in time – быть вовремя
Фразы отличает только предлог, но он играет важную роль. С предлогом on фраза имеет значение быть вовремя по расписанию, договоренности; а с предлогом in переводится как быть вовремя в нужный момент.
Am I late? No, you came just in time, we've just started to discuss your project.
Я опоздал? Нет, ты как раз вовремя, мы только что начали обсуждать твой проект.
He always comes on time.
Он всегда приходит вовремя.
Мини-тест:
Какие выражения были для вас новыми? Делитесь в комментариях!